Search result(s) - lamp%c3%a1so

alumílaw

Hiligaynon

Also: To burn dimly, give a feeble light (of a lamp, etc.). (see kiráwkiráw, kirótkirót).


ámlig

Hiligaynon

Care, attention, caution; to handle with care, to guard well or be careful with. Amligí ang bág-o nga kínke. Handle the new lamp with care. Ginamligán níya ang íya panápton, agúd índì mabulingán. He was careful with his clothes, lest they should become soiled. Iámlig akó ánay siní. Please take care of this for me. Paamligán mo sa íya ang mga báso, agúd nga dílì mabúong. Tell him to handle the glasses with care, lest they should be broken. Ipaámlig sa íya ang tanán nga mga galamitón sa baláy. Let him look carefully after all the furniture in the house. (see ándam, kaámlig, mainamlígon).


balanâ

Hiligaynon

(H) A crack, chink, split, fissure; to crack, form a chink or fissure. May balanâ or nagbalanâ ang túbo sang kínke, ang kristál sang bintánà, ang kólon, etc. The lamp-chimney, the window-pane, the cooking pot, etc. is cracked. (see litík, hirás).


banáag

Hiligaynon

Daybreak, morning-light, aurora; to dawn, to get light. Walâ na kinahánglan sing sugâ, kay may banáag na or nagabanáag na. There is no need any longer to burn a lamp, for daylight is appearing. (see banágbánag, sanáaw).


bíro

Hiligaynon

Lamp-soot, lamp-black. Also used as a verb. Nabiróhan ang túbo sang kínke. The lamp-chimney got black with soot. (see agyó, agéu).



búung

Hiligaynon

To break into fragments, dash to pieces, shatter to bits, smash. Nabúung ang kólon. The rice-pot was broken into fragments. Indì mo pagbuúngon ang garápa. Don't break the decanter. Nabuúngan kamí sing tátlo ka pínggan. We had three plates broken or three plates of ours were smashed. Binúung níla ang túbo sang kínke. They broke the lamp-globe, lamp-chimney. Nabúung ang íya dungúg, pagkadalága, etc. His reputation was severely injured, her good name was lost, etc.


dúgmok

Hiligaynon

To crush, break by pressure or incumbent weight, to reduce or grind to powder, pulverize, comminute, triturate. Indì mo pagdugmokón ang pínggan, botílya, glóbo, túbo, etc. Don't crush the plate, bottle, globe, lamp-globe, etc. Idúgmok mo akó ánay siníng batô, kay ihínis ko sa ákon ngipon. Kindly grind this stone to powder for me, for I wish to use it to clean my teeth. Amó iní ang gindugmokán níla sang úlo sang mán-og. Here they crushed the snake's head. (see pusâ, lumâ, lamúsot).


faról

Hiligaynon

(Sp.) Lamp; light, especially a hurricane lamp. (see sugâ, solô).


gas

Hiligaynon

(Sp. gas) Petroleum, kerosene, lamp-oil. (see agás).


gása

Hiligaynon

(Sp. gaza) Gauze, very thin, fine and transparent cloth; incandescent mantle of a lamp.


girî

Hiligaynon

A crack, cleft, fissure, rift, split; to crack, split, cleave, rive, etc. Naggirî ang glóbo sang kínke. The lamp-globe cracked. Naggirî ang íya delárgo sa túhud. His trousers have split at the knee. (see litík, balanâ).


gitíb

Hiligaynon

To stick out, hang out, protrude or project a little, so as to become visible. Nagagitíb ang nágwas (enágwas) níya. Her petticoat shows a little below her skirt. Pagitibá lang ang pabílo, índì mo pagpaulbohón gid. Let the lamp-wick just project a little, but do not turn it up too high. Pagitibí akó sang ímo baráha. Let me see a little of your card. Gumitíb na ang ádlaw sa sidlangán. The sun is already visible in the east, has risen a little above the horizon in the east. (see girím, murá, gimáw).


glóbo

Hiligaynon

(Sp. globo) Globe, ball, sphere, orb; globular lamp-shade. (see manipólon, matipúlon).


hálong

Hiligaynon

To handle with care, treat tenderly, prize, appreciate, cherish. Halóngi ang bátà. Treat the baby tenderly. Nabúong ang glóbo, kay walâ níya paghalóngi. The lamp-globe broke, because he did not handle it with care. (see ámlig, tátap, pakamahál, utitíd).


íwag

Hiligaynon

Light, clearness, brightness, illumination; to light, shed light upon, shine, give brightness or clearness, illuminate, enlighten. Ang sugâ nagaíwag sang hulút. The lamp gives light to the room. Iwági ang íya pagpanáug sing kandílà. Light him down with a candle. Kabáy pa nga iwágan sang Mahál nga Diós ang áton madulúm nga panumdúman. May God enlighten our dull understanding. Sa íwag sang kínki. In the light (gleam, glow, glare) of the lamp. Sa íwag sang Pagtóo--. By the light of Faith--. (see sánag).


íwag

Hiligaynon

Light, clearness, brightness, illumination; to light, shed light upon, shine, give brightness or clearness, illuminate, enlighten. Ang sugâ nagaíwag sang hulút. The lamp gives light to the room. Iwági ang íya pagpanáug sing kandílà. Light him down with a candle. Kabáy pa nga iwágan sang Mahál nga Diós ang áton madulúm nga panumdúman. May God enlighten our dull understanding. Sa íwag sang kínki. In the light (gleam, glow, glare) of the lamp. Sa íwag sang Pagtóo--. By the light of Faith--. (see sánag).


iwán

Hiligaynon

(B) To do or want "what". Maiwán kamó? What do you want?-or-What have you come here for? Nagaiwán silá dirâ? What are they doing there? Iwanón ko lang karón iníng túbo, kay nabúong? What shall I do with this lamp-globe, for it is broken? Ngáa man nga nabúong? Giniwán mo haw? How did it break? What, I ask, did you do to it? (see anó).


iwán

Hiligaynon

(B) To do or want "what". Maiwán kamó? What do you want?-or-What have you come here for? Nagaiwán silá dirâ? What are they doing there? Iwanón ko lang karón iníng túbo, kay nabúong? What shall I do with this lamp-globe, for it is broken? Ngáa man nga nabúong? Giniwán mo haw? How did it break? What, I ask, did you do to it? (see anó).


kanyúto

Hiligaynon

(Sp. cañuto) A small pipe or tube, as the tube through which the wick passes in a lamp.


kíngke

Hiligaynon

(Sp. quinque) Lamp, table-lamp, light. (see sugâ, solô, paról).


1 2 3 4