Hiligaynon
See kíngke-lamp, light.
Hiligaynon
To burn dimly, give but a dull, feeble, low light, to glimmer. Nagakíraw ang kíngke. The lamp burns but dimly. Pakiráwa ang sugâ. Dim the light. Make the light shine less bright (by turning down the wick, etc.). (see kírot).
Hiligaynon
See kíraw. Pakiróta ang kíngke. Dim the light of the lamp.
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
To screen, cover, hide, conceal. Nalípnan (naliponán) ang íya nga sululátan. His writing table is screened off. Lípni ang sugâ. Screen, darken or shade, the lamp-light. (see lipód, etc.).
Hiligaynon
Bright, brilliant, good, shining, powerful, vivid, dazzling, shedding-, casting-, light, giving much light, said of a lamp or the like. (síga).
Hiligaynon
(B) Clear, bright, said of light or sight. Dílì másna iníng kínki, kay may bíro ang túbo. This lamp is not bright, because the chimney is sooty. Dílì na másna ang panúluk ko, kay tigúlang na man akó. My sight is getting dim, for I am quite old. (see masánag).
Hiligaynon
To rise to the surface, appear, stand forth, emerge, issue, push up, show, come up, sprout, become visible. Nagólbo na ang túbò sang lubí. The first sprout or shoot has now pushed up from the coconut. Walâ pa magólbo ang túbò sang maís nga ginpánggas ko sang may tátlo na ka ádlaw. The corn I planted three days ago has not yet sprouted. Paolbohá ang pabílo sang kínke. Turn up the lamp-wick. Tan-awá ang haló, nga nagaólbo dirá sa bató. Look at the iguana peeping out from among the stones there. Ginapaólbo níya sing diótay ang íya tiíl sa idálum sang hábul. He lets his foot stick out a little (peep out, show, be seen) from underneath the blanket. (see gitíb, gimáw).
Hiligaynon
To rise to the surface, appear, stand forth, emerge, issue, push up, show, come up, sprout, become visible. Nagólbo na ang túbò sang lubí. The first sprout or shoot has now pushed up from the coconut. Walâ pa magólbo ang túbò sang maís nga ginpánggas ko sang may tátlo na ka ádlaw. The corn I planted three days ago has not yet sprouted. Paolbohá ang pabílo sang kínke. Turn up the lamp-wick. Tan-awá ang haló, nga nagaólbo dirá sa bató. Look at the iguana peeping out from among the stones there. Ginapaólbo níya sing diótay ang íya tiíl sa idálum sang hábul. He lets his foot stick out a little (peep out, show, be seen) from underneath the blanket. (see gitíb, gimáw).
Hiligaynon
(Sp. pabilo) Lamp-wick of a candle. Paolbohá ang pabílo. Pasálpa ang pabílo. Turn the wick up. Turn the wick down.
Hiligaynon
To hang up, let hang, suspend. Ipakábit ang kínke sa písì. Let the lamp be hung up by a string. Pakabíta ang kínke sa písì. Hang the lamp up by a string. (pa, kábit).
Hiligaynon
To extinguish, blow-, snuff-, out, damp, choke, stamp out, put out a light or fire, suffocate a flame. Ang kaláyo sang inpiérno índì mapálong. The fire of hell cannot be extinguished. Palónga ang sugâ. Put out the lamp.
Hiligaynon
Freq. of dalá-to carry, bring, fetch, etc. Ginpandalá níla sa Manílà ang tanán níla nga kasangkápan. They brought their whole outfit (all their goods and chattels) to Manila. Indì amó inâ ang pandalá sang kínke; subúnga siní. That is not the way of carrying a lamp; do it like this.
Hiligaynon
(B) To use a lamp or torch, etc. Also: to catch fish at night by lighting torches or kindling fires on board the fishing smacks. (see solô).
Hiligaynon
(Sp. pantalla) Lamp-shade; stage-light; person or object impeding the view, cover, screen; scape-goat. (see tapalán).
Hiligaynon
(B) Caus. of solô. Pasól-i siá. Provide him with a lamp or light.
Hiligaynon
To make enter, allow to enter, let come in, fill or put-in,-into,-inside. Pasúdla ang mga bátà sa simbáhan. Make the children enter the church. Order the children to come into the church. Ipasulúd mo iníng láta sa aparadór. Put this tin in the cupboard. Pasúdli ang sugâ sing agás. Fill the lamp with kerosene. Madámù nga mga bátà walâ na mapasulúd sa buluthóan, kay kúlang ang mga hulút kag kúlang man ang mga manunúdlò. Many children could not be admitted any more into the school, owing to lack of room and of teachers. (pa, sulúd). The phrase: "ímo lang dirâ ang pasúdla" means: "Mind your own business". "Look after your own affairs".