Hiligaynon
Gruel, rice-porridge, rice boiled very soft and crushed to pulp in a generous allowance of water, often given to sick people. (see lúgaw).
Hiligaynon
Cooked rice warmed up again with the addition of a little water; to put water into cooked rice. Basábasáha ang kán-on. Put some water into the rice and warm it. (see linúgaw-rice boiled in much water and stirred about till it gets very soft and porridge-like; hinánggup-cooked rice mixed with water, but not warmed up again).
Hiligaynon
(B) Watery, thin; to thin out, become or make thin or watery, to water. Nagbásiaw ang tínta, gátas, etc. The ink, milk, etc. has become watery. Basiawá ang almidón. Thin the starch. Put more water in the starch. Ibásiaw mo akó ánay siníng linúgaw sa masakít nga bátà. Please make this rice-porridge very thin for the sick child. (see lániaw, lángiaw, lasáw).
Hiligaynon
To unfold, open, stretch asunder. Bingáta ang bibíg, bábà, bólsa, etc. Open the lips, mouth, purse, etc. Ibíngat akó ánay sang bábà sang masakít nga bátà, kay itíl-og ko sa íya iníng linúgaw. Kindly open the sick boy's mouth, for I am going to feed him with this rice-porridge. Nabingátan akó sang ákon bólsa. Sín-o ang nagbíngat? My purse has been opened by somebody. Who opened it? (see bíkat).
Hiligaynon
Though, although, even though, even if, notwithstanding. Indì na siá makatulún bisán linúgaw lang. He cannot swallow any more, even rice-porridge. Matámad siá magóbra bisán mahál ang sóhol. He is too lazy to work, even if wages are high. Bisán si sín-o-or-kon si sín-o nga táo. Any man, whoever he be. Hándà siá magkáon sing bisán kon anó lang. He is ready to eat anything. Bisán daw anó man --. Whatever --. However (great, small, etc.) --. (see máskin).
Hiligaynon
To decay, rot, spoil, putrefy, decompose, corrupt; to become or make soft. Nadúnut ang káhoy sa dútà. The wood rotted in the ground. Padunúta lang sa dútà iníng káhoy. Just let this wood rot in the ground. Dunúta ang linúgaw, kamóti, ságing, etc. Make the rice-porridge soft, let the sweet potatoes, the bananas, etc. get very soft. Nadunútan ang ámon baláy sing duhá ka halígi. Two posts of our house have become rotten. (see gabúk).
Hiligaynon
(Sp. golpeadura) Blow, beating, percussion, knock, stroke; all at once, in one go, etc. See gólpe. Ginkáon níya ang isá ka kám-aw nga linúgaw sing (sa) isá gid lang ka golpeáda. He ate a large bowlful of rice-porridge in one go. (see ándo).
Hiligaynon
To feed by hand or spoon (children, sick persons, etc.). Ihúngit sa masakít nga bátà iníng linúgaw. Feed the sick child with this rice porridge. Hungíti ang bátà sing kán-on. Give the child some rice-or-Put some rice into the child's mouth. Si nánay nagahúngit sing kán-on sa ámon kalibáynan. Mother is giving rice to our youngest brother.
Hiligaynon
To knead, compress, squeeze, crumple within the hand. Kumúsa ang almidón, linúgaw, hípon, etc. Compress or knead within the hand the starch, rice-porridge, hipon-fish, etc. (see kúmkum).
Hiligaynon
To make rice-porridge, to boil rice in more than an ordinary quantity of water for the purpose of making "linúgaw". Lugáwa ang bugás. Boil the rice very soft and in much water. Lugáwi ang masakít sing bugás nga maputî. Make porridge of white rice for the sick person. Metaphorically: Indì mo kamí paglugáwon. Don't fool (flatter) us.
Hiligaynon
To stir, turn about, mingle, mix with a ladle or beater. Lugayá sing maáyo ang linúgaw, agúd maghómok gid. Stir the linúgaw well, in order that it may become very soft. Lugayán mo lang siní ang palanggána. Just stir or mix this in the wash-basin. (see labúgay).
Hiligaynon
To squeeze, compress, flatten, crush. Milimilihá ang kán-on nga natigánà sa linúgaw. Squeeze the rice for the rice-porridge. Ginamilímilí siá sa kautangán. He is crushed by debts. (see kúmus).
Hiligaynon