Hiligaynon
Hiligaynon
(Sp. capricho) Caprice, whim, fancy, fad, craze, quirk, crotchet. (see luyáglúyag, lubá).
Hiligaynon
To abstain from, restrain oneself from, keep from, withhold oneself from, forbear, exercise patience or mortification. Paúmud ka sa kárne sa mga ádlaw nga Biérnes sang Kuarésma. Don't eat meat on the Fridays of Lent. Abstain from meat on the Fridays of Lent. Paumúri ang ímo mga lúyag (lubá). Restrain (Mortify) your desires. Adlaw nga inogpaúmud sa kárne. A day of abstinence. (see úmud).
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
(H) See the following hulubarán.
Hiligaynon
(H) Place where a thing is opened or untied, anything bound that should be untied or set free. Diín náyon ang hulubarán siníng bakág? Where is the opening of this carrier's basket (i.e. where do you start to untie the string with which this basket is fastened)? Gingápus níla iníng táo nga walâ sing salâ; hulubarán siá. They have bound this man who is innocent (has done nothing wrong); he should be set free. (see hubád).
Hiligaynon
(H) Proverb, saying, saw, maxim, aphorism, adage, axiom, apothegm, apophthegm, truism; incantation, invocation or the like, as used in superstitious rites. Also verb. Anó ang ginahulubáton sang babáylan sa íya nga búhat? What incantations does the soothsayer chant, when practising magic? (see hurubáton id.).
Hiligaynon
A kind of elongated gourd, white squash.
Hiligaynon
To open, solve, translate, untie, undo, unbind, disjoin, disconnect, disentangle, loosen knots, etc.; to fade, said of colours. Lubará ang higót. Untie the string. Lubarí akó siníng balíghot-or-ilubád akó ánay siníng balíghot. Please, undo this knot for me. Lubarón mo ináng paktákon, kon makalubád ka (sinâ). Solve that riddle if you can. Ang katarúngan nga ginpaháyag ni Pédro ginlubád gid ni Páblo. The arguments adduced by Peter were refuted by Paul. Nalubarán siá sang iyá nga katarúngan. His reasons or proofs were refuted or gainsaid. Naglubád ang duág sang báyò mo. The colour of your jacket has faded. (see lúbdon, lúbdan-lubarón, lubarán).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of lubád-to untie, etc.
Hiligaynon
The month of August. (see agósto).
Hiligaynon
To twist, wring, turn. Lubága ang diróskas, ang kalát, etc. Turn the screw, twist the rope, etc. Lubági akó siníng sókdap kay ihigót ko sa kodál. Twist this split bamboo for me, for I am going to tie the fence with it. Ilúbag akó siníng sâsâ. Twist these buri-fibres for me. Hípus ka, kay kon dílì lubágon ko ang líog mo. Be silent, otherwise I'll wring your neck. (lábag).
Hiligaynon
(B) To crush, pound, beat. Nagalúbak siá sing ságing sa lusóng. He is pounding bananas in the rice-mortar. Lubáka ang lánot nga talagakón. Beat the hemp that is to be arranged for weaving-or-is to be tied together. Lubáki akó sing dalógdog, balátong, etc. Crush or pound for me some dalógdog-fruits, beans, etc. (see bayó for pounding rice).
Hiligaynon
(B) A mortar for the operation of lúbak. As a rule the lubakán is smaller than the lusóng, but similar in shape and make-up.
Hiligaynon
(B) To pass, go by, lapse, elapse, expire. Nakalubás na kútub sádto ang pilá ka túig. Several years have passed since then. Sín-o ang naglubás? Who was it that passed by? Nalúbsan níya akó. He passed me by. Indì mo paglúbsan ang ámon baláy, kóndì maghápit ka gid kon magkádto ka dídto sa ámon dapít. Do not pass by our house, but call on us without fail, if you come to our place. Palúbsa siá. Let him pass. (see ági, lígad).
1 2