Search result(s) - kaláyo

dáig

Hiligaynon

(B) To light, kindle, ignite. Daíga ang kaláyo. Light the fire. Daígi akó sing kaláyo. Kindle a fire for me. Idáig mo akó ánay sang kaláyo sa dapóg. Please kindle the fire on the hearth for me. (see dábok).


dáp-ung

Hiligaynon

To cast-, throw-, heap-, put-, on the fire. Idáp-ung na lang sa kaláyo iníng gabúk nga káhoy. Throw this rotten wood on the fire. Dap-ungí ang kaláyo siníng mga inágsap. Feed the fire with these chips. Cast these chips on the fire.


dolóktan

Hiligaynon

(H) Liable to be-adhered,-clung-,-stuck-, to. Mga butáng nga dolóktan sang kaláyo. Things that are-easily kindled or set on fire,-combustible,-burnable. (see dokót).


dúngkul

Hiligaynon

A piece of rather thick, stout fire-wood, often used to keep the fire alive for a long time and to rekindle the fire without the use of matches, a log, yule-log; to put a large piece of wood or a log on the fire. Dungkulí ang kaláyo. Put a log of wood on the fire. (see agipó).


gáng-gang

Hiligaynon

To heat or warm near a stove or fire. Ganggangá ang kamót mo. Warm your hands. Igánggang ang tiíl mo sa kaláyo. Warm your feet at the fire. Ganggangá ang báyò mo sa kaláyo túbtub nga magmalá. Dry your jacket at the fire. Si Fuláno nagagánggang (nagapagánggang) sang íya kamót sa kaláyo. N.N. is warming his hands at the fire. Gingánggang níya ang tinápay nga dáan. He toasted the stale bread. (see bagáng, gáang, aráng, baángbáang, paínit).



gátong

Hiligaynon

To use as fuel, etc. Igátong iníng káhoy sa kaláyo. Use this wood as fuel for the fire. Gatóngi ang tiníg-ang. Put some fuel under the boiling rice. Ginagátong na lang níla ang mga halígi sang dáan níla nga baláy. They are now using the posts of the old house for firewood. Ipagátong ko na lang iníng kodál nga gabúk sa digamohán. I'll order this rotten fence to be used as fuel in the kitchen. (see alámak, paámak-kindling).


hará-hará

Hiligaynon

Crackling (of a brightly burning fire, etc.); to crackle; to be elated with joy, excited with passion. Ang kaláyo nagaharáhará. The fire is crackling. Indì mo pagpaharaharahón ang kaláyo. Don't make the fire crackle. Nagaharáhará siá-sa kalípay,-sa kaákig. He-is elated with joy,-excited with anger).


hingaláyo

Hiligaynon

To burn brightly or fiercely, blaze, be in a blaze, be ablaze, take-, catch-, be on-, fire, be in-, be enveloped in-, flames. Nagahingaláyo na ang baláy. The house is enveloped in flames. (see kaláyo).


íbwal

Hiligaynon

To flare or shoot up high, flame, blaze, rise (of fire). Nagaíbwal na ang kaláyo. The fire is flaring up. Naibwalán sang kaláyo ang atóp sang digamohán. The fire shot up to the roof of the kitchen. Indì mo pagpaibwalón ang kaláyo. Don't allow the fire to blaze. (see síbwal id.).


íbwal

Hiligaynon

To flare or shoot up high, flame, blaze, rise (of fire). Nagaíbwal na ang kaláyo. The fire is flaring up. Naibwalán sang kaláyo ang atóp sang digamohán. The fire shot up to the roof of the kitchen. Indì mo pagpaibwalón ang kaláyo. Don't allow the fire to blaze. (see síbwal id.).


ídlab

Hiligaynon

Spark, scintilla; to emit or throw off sparks, to spark, sparkle, glitter, scintillate. Ang bató nga matíg-a kon pakibyasán mo sing salsálon magaídlab. A hard stone, if struck a glancing blow with iron, will emit sparks. Paidlabá ang ímo santíkan, agúd makódtan sang kaláyo ang bárok. Strike a spark from your flint, that the tinder may take fire. (see ídlak, ígpat, sídlak, sílak).


ídlab

Hiligaynon

Spark, scintilla; to emit or throw off sparks, to spark, sparkle, glitter, scintillate. Ang bató nga matíg-a kon pakibyasán mo sing salsálon magaídlab. A hard stone, if struck a glancing blow with iron, will emit sparks. Paidlabá ang ímo santíkan, agúd makódtan sang kaláyo ang bárok. Strike a spark from your flint, that the tinder may take fire. (see ídlak, ígpat, sídlak, sílak).


ínit

Hiligaynon

Heat, sun-heat, heat of the day, warmth, fervour; to become or make hot, fervid. Nagínit ang binángon sa ádlaw. The bolo became hot in the sun. Iníta ang túbig. Heat the water. Iníti ang manók sing túbig sa paghimúlbul. Boil some water to clean the chicken of its feathers. Iínit mo iníng kaláyo sa salsálon. Heat the iron in this fire. Ginakinahánglan sang áton láwas ang ínit sang sílak sang ádlaw. Our body needs the heat of sunlight-or-of the sun's rays. Nagántus siá sing alángay sang ínit kag ulán. He bore equally well sunshine and rain. Nagaínit ang íya láwas sa kaákig. He is waxing hot with anger. Iínit akó ánay siníng tinápay. Please warm this bread for me. (see tagítì, tagíngting, salíit, bóhot, gín-ot).


ínit

Hiligaynon

Heat, sun-heat, heat of the day, warmth, fervour; to become or make hot, fervid. Nagínit ang binángon sa ádlaw. The bolo became hot in the sun. Iníta ang túbig. Heat the water. Iníti ang manók sing túbig sa paghimúlbul. Boil some water to clean the chicken of its feathers. Iínit mo iníng kaláyo sa salsálon. Heat the iron in this fire. Ginakinahánglan sang áton láwas ang ínit sang sílak sang ádlaw. Our body needs the heat of sunlight-or-of the sun's rays. Nagántus siá sing alángay sang ínit kag ulán. He bore equally well sunshine and rain. Nagaínit ang íya láwas sa kaákig. He is waxing hot with anger. Iínit akó ánay siníng tinápay. Please warm this bread for me. (see tagítì, tagíngting, salíit, bóhot, gín-ot).


itós

Hiligaynon

To burn, scorch, char, singe. Naitós ang maís sang kaláyo. The corn has been burned by the fire. Indì mo pagitosón ang kárne. Don't scorch the meat. (see ílab, sílab, irót).


itós

Hiligaynon

To burn, scorch, char, singe. Naitós ang maís sang kaláyo. The corn has been burned by the fire. Indì mo pagitosón ang kárne. Don't scorch the meat. (see ílab, sílab, irót).


k

Hiligaynon

This letter has the same sound as the English "c" in "cat, come, cut, fact, etc.", but is pronounced a little softer than "ck" in "lack, pack, struck, etc.".

Modern writers almost exclusively employ "k", where formerly "c" (before "a", "o", "u", all consonants and hyphens, and at the end of words) and "qu" (before "e" and "i") were used. Bearing this in mind it is easy to find in this dictionary expressions originally written according to the old spelling, as acó, caácò, catacá, cácac, bác-hò, bác-it, báquid, quíquic, etc., under akó, kaákò, kataká, kákak, bákhò, bák-it, bákid, kíkik, etc.

The prefixes pan-, hi-, ha-, etc., if composed with words beginning with the letter "k", become pang-, hing-, hang-, etc. and the "k" drops out, e.g. karós-pangarós; kaláyo-hingaláyo; kuyús-hanguyús, etc.


kalayoón

Hiligaynon

(H) See kalayô.


karáb-kárab

Hiligaynon

To burn lustily, crackle and spread (of fire). Ang kaláyo nagakarábkárab. The fire is burning lustily, is spreading, is increasing (with a crackling sound). Agólagól (kirótkírot) gid lang iníng kaláyo; butangí sing paámak, agúd magkarábkárab. This fire is burning low; put some kindling on it, that it may burn bright.


kiráb

Hiligaynon

To flash, emit a flash or spark of light; a flash or spark. Ang kilát nagakiráb. The lightning flashes. Sang pagtupâ sang wásay sa bató nagkiráb ang kaláyo. When the hatchet hit the stone, it struck fire from it. Pakirabá ang isá ka asúgi. Strike a match. Nakítà ko ang kiráb sang sugâ. I saw the flash of the light.


1 2 3 4