Search result(s) - indî-índì

pa

Hiligaynon

Yet, still, besides, more, furthermore, also. Walâ pa (índì pa) siá magabút. He has not (will not) arrived (arrive) yet. Sa súbung siní índì pa akó makahalín. I cannot leave just at present. Sa ákon bántà magaulán pa karón sa hápon. In my opinion it will still be raining (it will rain again) this afternoon. May isá pa ka katarúngan--. There is still another (one more) reason or argument. Isá pa. One thing more. Maáyo pa (labíng maáyo pa) kon--. It were better (It would be better still), if--. Kag índì pa kay amó inâ lámang, kóndì--. And not only this, but--. This does not tell the whole story, but--. Matáas pa ang búkid nga Napulák. The Napulák mountain is higher (still). Malayô pa. It is far yet. (see angód, gihápon).


pa

Hiligaynon

A very frequently used prefix with the following meanings:

1) Movement or direction towards, e.g. paidálum-downwards, down; paibábaw-upward, up; nagpamanílà siá. He has gone to Manila. Nagapabugál siá. He is on the road to pride, i.e. he is getting proud, is haughty, overbearing. Nagapadayáw siá. He is vain. Nagapabungúl siá. He is acting as if he were deaf, is stubborn, disobedient, heedless, does not listen, etc.

2) Efficient cause, e.g. Sín-o ang nagpatíndog sang halígi? Who set up the post? Ang isá ka alakáyo saráng makapakádlaw sa mga táo. A joker can make people laugh. Ginpahalín níla ang matámad nga sologoón. They discharged the lazy servant. Patalumá ang binángon. Sharpen the bolo. Pinabálik níya ang sulát. He sent the letter back, etc.

3) Order or command (quite frequently to be performed by a third person), e.g. Patáwga si Pédro (sa) kay Huán. Ipatawág si Huán (sa) kay Pédro. Order (Get) Peter to call John. Padálhi akó sing túbig. Send me some water. Get someone to bring me water. Palutói akó sing panyága. Have dinner prepared for me. Order someone to cook the dinner for me. Palutóa ang kosinéro sang panyága. Ipalútò ang panyága sa kosinéro. Order the cook to get dinner ready. Ipaábat siá. Send somebody-after him,-to call him here, etc.

4) Toleration or sufferance, e.g. Pahampangá lang dirâ ang mga bátà. Just let the boys play there. Pabayái (Pabáy-i) lang silá. Leave them alone. Let them do what they like. Pasakayá (Pasákya) siá sa ímo salákyan. Give him a lift in your vehicle. Let him ride in your car (carriage). Indì mo silá pagpasúgtan. Don't allow them to have their will. Don't grant their request. Don't approve their proposal. Indì ka magpabúang, magpadáyà, etc. Don't allow yourself to be fooled, cheated, etc. Mapapuút pa akó ánay sang ulán kag ogáling mapadáyon akó sang ákon panglakátan. I'll let the rain stop first (I am waiting for the rain to stop) and then I shall continue the march, etc.

N.B. It should be borne in mind that the context alone can determine the exact meaning of pa-(usually, for convenience' sake, called the Causative). Hence in this dictionary when words with the prefix pa-occur, the translation does not exclude meanings other than the one given.


paabá

Hiligaynon

Caus. of abá-to carry on the back, carry pickaback. Paábha (paabahá) akó. Carry me on your back. Ginpaabá akó ni Fuláno. N.N. carried me on his back. Kon índì ka malúyag magúbug sa túbig magpaabá ka lang sa táo. If you don't like to wade through the water, let yourself be carried (across)-on a man's back,-pickaback.


paágay

Hiligaynon

To shed, cause to flow (tears, etc.). Nagpaágay siá sing mapaít nga mga lúhà. She shed bitter tears. Indì mo pagpaagáyon ang íya mga lúhà. Don't make her cry. Ginpaagáyan níya sing madámù nga mga lúhà ang íya anák nga napatáy. She shed many tears over her dead child. (pa, ágay).


paágday

Hiligaynon

To be slow, perform slowly; cause to be slow, etc. Indì mo pagpaagdayón ang ímo paglakát. Don't walk so slow, don't slow down your walk. Ginsógò ko siá nga magdalî, tapát gánì nagpaágday. I ordered him to be quick, but instead of it he dawdled. (pa, ágday).



paágdom

Hiligaynon

To darken, make as dark as the leaves of the ágdom-shrub. Nagpaágdom siá sang íya guyá. His face darkened. Indì mo pagpaagdomón ang ímo nawóng. Don't look so disagreeable. Don't pull such a sour face. (pa, ágdom).


paáloy

Hiligaynon

Caus. of áloy-to pretend to be sick, etc. Also: A strike; to strike work, quit work, go on strike. May paáloy karón sang mga mamumugón. There is at present a labour strike on. Indì kamó magpaáloy. Don't go on strike. Don't quit work. Don't down tools. (see wélga, Sp. huélga).


paalúm

Hiligaynon

To darken, make dark, blacken, tarnish, dull, make lose whiteness or lustre, applied especially to a metal and to facial expression. Ang túbig nagpaalúm sang íya síngsing, arítos, bórlas, binángon, etc. His (Her) ring, ear-rings, tassels, bolo, etc. became dark or lost their original (lustre) brightness through the action of water. Indì ka magpaalúm sang ímo guyá. Don't look so black (sour, cross). (see alúm, paitúm, pailóm).


paalumátay

Hiligaynon

(H) To be, seem, pretend to be, dead with the limbs relaxed. Sang paghákwat namón sa íya nagapaalumátay siá. When we lifted him he was as if dead. Nagapaalumátay na ang masakít. The sick person is now like one dead, lying listlessly and motionless. Indì ka magpaalumátay. Don't pretend to be dead. Don't feign death.


paálwak

Hiligaynon

To spill, cause to spill, to slop. Indì mo pagpaalwakón ang tubâ. Don't spill the tubâ. (pa, álwak; paályak id.).


paályas

Hiligaynon

To send flying off in all directions. Indì mo pagpaalyasón ang humáy sa lusóng. Don't send the rice flying out of the mortar. (pa, ályas).


paámbi

Hiligaynon

To put, go, sit or stand in a place where the rain comes in. Indì ka magpaámbi dirâ. Don't expose yourself there to the rain. Don't let the rain drip on you. Indì mo pag-ipaámbi ang mga galamitón. Don't place the furniture there where the rain comes in. (pa, ámbi).


paáng-ang

Hiligaynon

To lisp, babble, mumble, talk very indistinctly, as a baby wishing to be fondled or played with, etc. Indì ka magpaáng-ang. Don't mumble (lisp). (see áng-ang--to stammer, etc.).


paáno

Hiligaynon

To give, hand over, put in possession of. Indì mo pagipaáno sa íya ang áton dútà. Don't put him in possession of our land.


pabábà, pabába

Hiligaynon

To be amenable to reason or admonitions, be reasonable. Indì siá magpabábà. He will not listen to reason. You cannot reason with him. (pa, bábà).


pabágtì

Hiligaynon

To publish, make public, make known, tell everybody. Ginpabágtì níya ang tinágò níla nga kasugtánan. He made known their secret agreement. Indì mo pagipabágtì ang nahanabû dirí. Don't tell everybody of what has happened here. (see bágtì, pabantálà, pabútyag, pabalahúbà, buyágyag).


pabángdan

Hiligaynon

To attribute to, inculpate, impute, lay the guilt, etc. upon someone else, accuse, denounce, make responsible; blame. Indì ka magpabángdan sa ákon sang ímo sayúp. Don't blame me for your mistake. Ginpabángdan níla sa manugbúlung ang kamatáyon sang íla anák, kay, konó, gindapátan níya sing maláin nga bulúng. They attributed the death of their child to the doctor, for, they said, he applied a harmful prescription. (see bangúd, pabangúd).


pabangúd

Hiligaynon

To attribute, shift the blame on, impugn, incriminate, tax or charge with, lay to one's door or charge, point an accusing finger at, etc. See pabángdan. Indì ka magpabangúd sa ímo isigkatáo sang ímo mga sayúp. Indì mo pagipabangúd sa ímo isigkatáo ang ímo mga sayúp. Don't blame your neighbour for your own faults or mistakes.


pabigóng

Hiligaynon

To warp, bend, distort, contort, buckle, screw, deform, crush, pull out of shape, wrench out of shape, turn or twist out of the regular shape. Pabigongá ang kálò mo, agúd índì masiláwan sang ádlaw ang ímo mga matá. Turn down the brim of your hat, so that your eyes may not be dazzled by the sun. Sín-o ang nagpabigóng siníng sin? Who has bent this sheet of zinc? Ginpabigóng sang ádlaw ang bág-o nga tápì. The new plank was warped by the heat of the sun. (pa, bigóng).


pabilî

Hiligaynon

To price, set a price upon, charge, ask for, value at, appraise the work of, fix the price of, quote a price, demand (so much). Pilá ang pagpabilí mo sang ímo karabáw? What do you ask for your buffalo? Kon índì mo siá pagpabilihán (pagpabílyan) sing mahál, báklon ko. If you do not charge too much for it, I will buy it. (pa, bilí).


47 48 49 50 51 52 53 54 55