Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
To be scarce, difficult to encounter or obtain, scanty, scant, scarcely obtainable, hard to get; rare, scarce. Hínà-or-nagahínà karón ang kwárta. Money is scarce at present-or-There is a dearth of cash at present. Sang túig nga tinalíkdan naghínà ang ísdà. Fish were difficult to come by last year. Nahináan na kitá sing mga páhò siníng pilá ka túig nga naglilígad. During these last few years we had difficulty in getting mangoes, (they were so scarce). (see íwat).
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
(B) Probably derived from sági and íwat. The passive forms in -an (sagiwát-an) are mostly used in the meaning of: to be precarious, be in difficulties, to eke out; to utilize to the utmost, make a little go far, make good use of slender resources, or the like. Bisán maisót lang ang sóhol na, pay ginasagiwát-an na gid. (Bisán diótay lang ang íya sóhol, ápang ginapanginyawátan níya gid). Though his salary is small, yet he makes good use of it. Nasagiwát-an (Nawád-an, balasúbas) akó karón. At present I am out of cash, am hard up.
Hiligaynon
To be scarce, rare, scanty, inadequate, insufficient. (see íwat, hínà, íngol, higúshigús, maápsà).
Hiligaynon
The wrist. Taknáan nga sa aliwatán. A wrist-watch, wristlet-watch.
Hiligaynon
Idol, idolatry, fetish, fetishism; to serve idols, practise idolatry, worship a fetish. Indì ka magdiwáta. Don't serve idols, don't practise idolatry. (see diósdíos).
Hiligaynon
Idolater, heathen, pagan; idolatrous, heathenish.
Hiligaynon
To prepare, make or get ready, take steps or make arrangements for; to grow up, develop, advance. See híkot, hímos. Hiwáta, hiwáti-hikóta, hikóti).
Hiligaynon
See kaliwâ.
Hiligaynon
Stock, family, inheritance, heredity. Nagasándig gid siá sa kalíwat. He is a chip off the old block. (see liwát).
Hiligaynon
(H) Again, repeatedly, a second time; to do again, repeat; to change, retract. Liwatón ko ang ginhámbal ko kaína. I am going to repeat what I have said some time ago. Ginliwát níya ang pagbúhat sang amó nga butáng nga maláut. He repeated that wicked action. Nasilótan siá, kay ginliwatán níya si tátay sa pagbátok. He was punished, because he again contradicted Father. Ginliwát níya ang íya nga hámbal. He retracted his statement. He repeated or changed his statement (according to the context). Nagliwát siá sa íya ilóy. He took after his mother i.e. he is like-or-resembles his mother. (see liwán, súlit).
1 2