Search result(s) - báklay

báklay

Hiligaynon

The wandering or crossing over mountains, hills, etc.; to cross, pass over heights. Ginbáklay níla ang matáas nga búkid. They crossed the high mountain. Baklayá ang bakólod. Cross the hill. Ibáklay akó siníng mga patádyong sa Hámtik. Kindly take these skirts along over the hills to Antique.



lákad

Hiligaynon

To step over, climb over, cross a fence, etc. Lakáda, lakádi (lakára, lakári) ang kodál. Step over the fence. Indì akó makalákad dirí kay matáas. I cannot get over here, for it is too high. (see lákbang, lákbay, lákdang, lákday, báklay).


lákbang

Hiligaynon

To step-, walk-, climb-, cross-, over. Lakbangá (lakbangí) ang kodál. Climb over the fence. (see lákad, lákbay, báklay).


lákbay

Hiligaynon

To go or pass over a ridge, mountain, etc. Lakbayá-or-lakbayí ang búkid, bakolód, etc. Cross over the mountain, hill, etc. (see báklay).


pan

Hiligaynon

A prefix denoting plurality. It indicates:-

1.) an often repeated action, or an action done by way of trade or profession, e.g. Ang pamalígyà kag pamakál (pan, balígyà; pan, bakál)-Buying and selling.

2.) the way, manner, form, shape, of what the root implies, e.g. Matáas siá sing pamáa (pan, páa)-He is long-legged. Maláin ang íya pamábà (pan, bábà)-He uses bad language. His mouth is vile.

3.) the looking for, or gathering of, what the root implies, e.g. pangáhoy (pan, káhoy)-to gather wood; pangítà (pan, kítà)-to seek.

Note. In the above examples pan-has changed into pam-and pang-, the n of pan-being influenced by the initial letter of the root.

Before r no change is made, e.g. panrára.

Before d, n, s, t, the n of pan-remains unchanged, but the first letter of the root is dropped, e.g. panalók (pan, dalók); panúsnus (pan, núsnus); panabát (pan, sabát); panúluk (pan, túluk).

Before b, f, m, p, the n of pan-is changed to m, and the first letter of the root is dropped, e.g. pamáklay, (pan, báklay); pamuérsa (pan, fuérsa); pamúkmuk (pan, múkmuk); pamígos (pan, pígos).

Before k and the vowels pang-is written, and the k is dropped, e.g. pangúlbà (pan, kúlbà); pangáway (pan, áway); panginúm (pan, inúm); pangólhot (pan, ólhot); pangúrut (pan, úrut).

Before g, h, l, w, y either pan-or pang is written, e.g. pangábut or panggábut (gábut); panhálad or panghálad (halad); panlángbas or panglángbas (lángbas); panwárik or pangwárik (wárik); panyáwyaw or pangyáwyaw (yáwyaw).

For the composite forms nagpan-, magapan-, magpan-the shortened forms nan-, nang-, nang-, nam-, man-, mang-, mang-, mam-, are mostly used, the choice depending on the tense and the first letter of the root, e.g. Nagpanglakát na silá-or-nanglakát na silá. They have gone.


bakólod

Hiligaynon

Hill, mound, rise, hillock, down, any small eminence or elevation. Ang ákon karón nga pinamáhaw saráng makapabáklay sa ákon sa pitó ka bakólod. With the breakfast I have taken I can walk over seven hills. (see búkid-mountain; bánglid-slope).


delárgo

Hiligaynon

(Sp. de largo) Long trousers, pantaloons, pants, breeches, small-clothes; to wear trousers, etc. Nagadelárgo na iníng bátà. This boy is wearing long trousers already. Kon magbáklay ka sa bakólod índì ka magdelárgo, kóndì magpuróy ka lang. If you go over the hill, don't wear long trousers, but knee-breeches, knickerbockers, shorts. (see sárwal, pantelón, puróy).


hángin

Hiligaynon

Wind, air, draught, breeze, squall, puff, gust (of wind); atmosphere, climate; to be windy, etc. May hángin or nagahángin. The wind is blowing. It is windy. Ginhangínan kamí sing mabáskug sang pagbáklay námon sang búkid. We encountered a strong wind, when we crossed the mountain. Pahangíni ang humáy. Winnow the rice. Magpaliwálíwa ka sa laín nga hángin. Spend your holiday in a different climate,-in different surroundings. (see unús, dulús, bágyo, buháwi, mádlus, dupóydúpoy).