Search result(s) - humáy

mahál

Hiligaynon

Dear, high-priced, expensive, costly, precious, esteemed, valuable, estimable; to make or become dear, cost much; to appreciate, esteem highly. Nagmahál na ang humáy. Rice has become dear. Mahalá ang ímo ginabalígyà. Sell your wares dear or at a high price. Indì mo siá pagpamahalán siníng mga sapátos nga ímo ginabalígyà. Don't sell him your boots at a high price. Kon dílì mahál báklon ko iní. If it is not dear I'll buy this. Ang Mahál nga Diós. The good God. Ang Mahál nga Bírhen. The Blessed Virgin. Minamahál ko nga ábyan. My dear friend.



marô

Hiligaynon

The rice-flower; to flower (of rice). Ang humáy nagamarô na. The rice is now flowering or in bloom. Sa duhá ka simána magamarô ang humáy sa ákon talámnan. Within two weeks the rice on my field will be in flower. Namaroán na akó sang ákon humáy. My rice has flowered, blossomed.


mínus

Hiligaynon

(Sp. menos) No good, poor, mean, defective, bad, not well done or said, inferior, mediocre, below expectations, not up to the mark or standard; to grow less, deteriorate, be bad. Nagmínus ang pinatubás ko nga humáy sa karón nga túig. This year I had a poor crop of rice. (see kulabús, kabús, maláin, kúlang).


na

Hiligaynon

In combination with a negative: Not any more, not any longer, not again, never again. Indì ka na magbúhat sinâ. You shall not do it any more. Dílì na siá matámbok. He is not fat any longer. Walâ na siá magbálik dídto. He did not go back there again. He never returned to that place. Walâ na silá sing humáy. They have no rice any more. (see the following na).


óbong

Hiligaynon

A gratuitous addition in buying and selling large quantities, a baker's dozen, over and above, thrown in, into the bargain, to the good, for good measure, for luck, extra; to grant such an addition or discount. Obóngan mo akó sing isá sa káda napúlò (sa tagnapúlò) ka bílog nga maís. Grant me into the bargain one maize cob in every ten. Nakabakál akó sa íya sing isá ka gatús ka pásong nga humáy kag ginobóngan níya akó sing tagisá ka gántang. I bought from him one hundred bushels of rice and he allowed me one ganta extra for every bushel. Kamí nagabalígyà sa napát-ud gid nga bilí nga walâ sing ayô kag walâ man sing óbong. We sell only at fixed prices without any haggling and without anything thrown in. (see túbung, áman, támba, támban).


óbong

Hiligaynon

A gratuitous addition in buying and selling large quantities, a baker's dozen, over and above, thrown in, into the bargain, to the good, for good measure, for luck, extra; to grant such an addition or discount. Obóngan mo akó sing isá sa káda napúlò (sa tagnapúlò) ka bílog nga maís. Grant me into the bargain one maize cob in every ten. Nakabakál akó sa íya sing isá ka gatús ka pásong nga humáy kag ginobóngan níya akó sing tagisá ka gántang. I bought from him one hundred bushels of rice and he allowed me one ganta extra for every bushel. Kamí nagabalígyà sa napát-ud gid nga bilí nga walâ sing ayô kag walâ man sing óbong. We sell only at fixed prices without any haggling and without anything thrown in. (see túbung, áman, támba, támban).


olíhi

Hiligaynon

(H) Late, last, latest, behind, hind, hindmost, back, after. Ang mga nagúna manginolíhi kag ang mga olíhi manginúna. The first shall be last and the last shall be first. Humáy nga olíhi. Late rice. Rice that is planted or harvested later than other kinds of rice. Indì náton mahibaloán kon anó ang mahanabô sa olíhi. We cannot know what will happen in the future, later on, in the time to come. Sa olíhi nga mga ádlaw. In the latter days, in the future. (see hudyánan).


olíhi

Hiligaynon

(H) Late, last, latest, behind, hind, hindmost, back, after. Ang mga nagúna manginolíhi kag ang mga olíhi manginúna. The first shall be last and the last shall be first. Humáy nga olíhi. Late rice. Rice that is planted or harvested later than other kinds of rice. Indì náton mahibaloán kon anó ang mahanabô sa olíhi. We cannot know what will happen in the future, later on, in the time to come. Sa olíhi nga mga ádlaw. In the latter days, in the future. (see hudyánan).


paályas

Hiligaynon

To send flying off in all directions. Indì mo pagpaalyasón ang humáy sa lusóng. Don't send the rice flying out of the mortar. (pa, ályas).


paámbit

Hiligaynon

To let share, share with, give a share or part to, make or let participate in or partake of. Paambitón ko siá sináng mga páhò. I will let him have some of those mangoes. Ipaámbit ko sa íya iníng humáy. I am going to give him part of this rice. Paambitá akó sang maáyo mo nga kapaláran. Let me share in your good fortune. Ginpaambitán níya sa ákon ang íya kalípay. He let me share in his joy. He shared his joy with me. (pa, ámbit).


paáyaw

Hiligaynon

To complete, make up, settle up, square accounts, pay the remainder or balance, satisfy, make up what is lacking or needed still, add what is-wanting,-short,-deficient. Paayawá siá sang kakulángan sang humáy, kwárta, kalámay, etc. Make it up to him for what is short of the rice, money, sugar, etc. (see áyaw).


pabayó

Hiligaynon

To make or let pound (rice, etc.). Magpabayó ka siníng humáy-or-ipabayó mo iníng humáy sa manugbáyo. Have this rice pounded by the professional rice pounder. Have the rice-pounder pound the rice. (pa, bayó).


padaláwat

Hiligaynon

(H) To sell rice, maize, beans, peas, etc. Ipadaláwat mo sa ákon ang duhá ka pásong sang ímo humáy. Sell me two bushels of your rice. Padalawáta siá sang ímo humáy. Sell him your rice. Let him buy your rice. Padalawáti ang pinatubás mo nga humáy sing limá ka pásong. Sell five bushels of the rice you have harvested. (see daláwat-to buy (rice, etc.).


páhak

Hiligaynon

To tear, rend, sunder, rip, split, burst, rive, crack. Napáhak ang ákon delárgo. My trousers were torn. Ginpáhak níya ang íya patádyong. She tore her skirt. Paháka lang iníng dáan nga tabungós, kay bularán ko sing humáy. Rip open this old tabungós-basket, for I will use it to spread and dry rice upon.


pahángin

Hiligaynon

To hang out, put, dry or air in the wind, to winnow. Pahangíni ang linínas nga humáy. Winnow the trodden rice. Pinahangínan na ang humáy? Has your rice been winnowed yet? Sán-o kamó mapahángin sang ínyo humáy? When are you going to winnow your rice? (pa, hángin).


páhat

Hiligaynon

Share, division, part, lot, portion, allotment; to divide, share, partition, allot, portion out. Pilá ang páhat mo sa humáy nga ímo inágsa? What is your share of the rice you produced on your leasehold? Isá ka anó ang páhat mo siníng mga ísdà? What is your share of this fish? How much of this fish falls to you (to your share)?


pahúlas

Hiligaynon

Caus. of húlas. Pahulása ang mga bátà sing humáy. Order the boys to dry rice (over the fire).


paín

Hiligaynon

What has been segregated, separated or detached; separate, set apart, put on one side, put aside. Isá ka paín sang humáy. A quantity of rice taken from (set apart from) a common heap. (see páin).


páin

Hiligaynon

To separate, isolate, keep apart, take-, set-, aside (on one side), segregate, select, put or set apart. Paínon mo ang mga kabatáan sa mga pamatán-on. Separate the children from the grown-ups. Ginpáin níya ang bínhì sa humáy nga baláyhon. He separated the seed-grain from the rice that is to be pounded. Paíni akó sing napúlò ka bílog nga maáyo nga páhò. Set me apart ten nice mangoes. Ang mga punoán dápat magpapáin sang mga laláki kag babáye sa mga buluthóan. The authorities should order that boys and girls are kept apart in the schools. (see bulág, bulahín).


pálay

Hiligaynon

Unhulled rice. (see humáy, páray).


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10