Search result(s) - kárà

kára

Hiligaynon

(B) See kála. Also: A kind of hard stone variously coloured.


kára

Hiligaynon

(Sp. cara) Head, face. (see úlo, nawóng).


kará

Hiligaynon

(B) Of that, etc. (see sinâ id.).


kárà

Hiligaynon

(B) To scold loudly, abuse in strong language, shout at, rail at. Karái siá. Give him a good scolding. Ginkaráan níya kamí. He shouted and railed at us. Dílì ka magságad pangárà. Don't be always scolding so loudly. (see ákig, pamúsa, pamúrag, pamulúgso).


dáwat

Hiligaynon

To accept or receive something from the hand of another. Dawáta iní, kay ginadóhol ko sa ímo. Accept this, for I am offering it to you. Take this, as I am holding it out to you. (N. B. dáwat has often also the meaning of receiving something unpleasant or injurious, to get it, catch it. Nakadáwat siá sang sílot, balatían, kárà, etc. He was punished, contracted a disease, got a scolding, etc.). (see dáwhat, dawô).



dógsan

Hiligaynon

(B) To be angry, flare up; scold, abuse, upbraid, blow up, give expression in strong language to one's excited feelings. Indì ka magdógsan. Don't flare up. Don't get exasperated. Gindogsanán níya akó. He gave me a good scolding. (see ákig, kárà, pangárà, pamúsa, pamulúgso, pamuyáyaw).


kará-kará

Hiligaynon

A hustler, driver, one who urges or impels others; to hustle, hurry, be very energetic, work with despatch, do something-quickly,-carelessly,-thoughtlessly. (see tarátará, tarágtarág, garógaró).


To come and go, visit frequently, go to and fro. (see karâ).


karâ, kará

Hiligaynon

(H) To go there, denoting a shorter distance than when "kádto" is used. Kumarâ ka dirâ. Go over there. Indì pa akó makadalikát sa pagkarâ dirâ sa ínyo. I cannot go away at once to visit you there. (see kádto).


kariá

Hiligaynon

Of that, etc. See sinâ, kará, id.


man-ihí

Hiligaynon

(B) See panghimál-i, kalibutáni id. Man-ihí ko kará. How can I know it. I know nothing about it. (see máan).


marámad

Hiligaynon

(B) To be wide awake, be fully aware of, to grasp, comprehend, understand, take in. Warâ akó kamarámad kang ginkoón na. (Walâ akó makahangúp (makamarásmas) sang ginsilíng níya). I don't (did not, didn't) understand what he says (said). Karámad kaw kará? (Makasáyod, makahibaló ka sinâ?). Can you understand it? Do you know that? (see malámad, marásmas, hibalú, sáyod, balintúnod, áto, hántup, hangúp).


pangárà

Hiligaynon

(B) Freq. of kárà-to vituperate, scold, chide in rude language, etc.


pangarâ-kárà

Hiligaynon

Dim. of pangárà. Also: to twitter, utter tremulous, broken sounds.


sagámsam

Hiligaynon

(B) To taste, savour, perceive or notice the taste of, try the flavour of. Kon ginahilántan kaw, índì kaw makasagámsam kang rarím kadiáng mángga. (Kon ginahilántan ikáw índì ikáw makatiláw sang lalím siníng páhò). If you are suffering from a cold you cannot appreciate the taste of this mango. Warâ ko masagamsamí ang sabór na kará. (Walâ ko matilawí ang íya sinâ nga sabór). I did not notice the taste. I never tasted that. (see tiláw, tám-id, dimól, dímdim).


siní

Hiligaynon

(H) Gen. and Acc. of iní-this. For the Dat. and Ablat. "sa" is usually placed before it. Sín-o ang naghímo siní? Who has done this? Iníng kálò íya siní nga (siníng) táo. This hat belongs to this man. Sa súbung (subúng) siní--. At this time--. Now at once--. Immediately--. Sa siní nga kahimtángan ko malisúd ang ákon pangabúhì. In this condition (Under these circumstances) my life is hard. Sa tigaláni siní nga túig--. At the (rice) harvest of this current year--. Nasápwan siníng karón nga--. Lately it was discovered (found out) that--. May kabuangón pa nga maglabí siní kadakû? Is there any folly greater than this? Siní (Sa siní) nga paági--. In this way--. By such means-. Sang isá siníng naglilígad nga mga ádlaw--. One of these last days--. (see kará, kadiá).


umán

Hiligaynon

(B) To repeat, iterate, do again, reiterate; to change, alter, retract. Indì ka na magumán sa pagpanúmbag (magpanúmbag) sa búgtò mo. (Indì ka na magliwát magpanúmbag a ímo útud). Don't box your brother again. Umaná (Liwaná) ang pagpanóktok, hay warâ kabatî (kay walâ makabatî) ang tagbaláy. Knock (the door) again, for the owner has not heard it. Umaná ang tábas kang báyò ko, hay índì tákon kaúyon kará (kariá, kadyá). (Liwaná ang tábas sang ákon báyò, kay índì akó sinâ makaúyon). Alter (Change) the cut of my dress (coat, jacket), for I don't like it. (see liwán, liwát, laín, túhay).


umán

Hiligaynon

(B) To repeat, iterate, do again, reiterate; to change, alter, retract. Indì ka na magumán sa pagpanúmbag (magpanúmbag) sa búgtò mo. (Indì ka na magliwát magpanúmbag a ímo útud). Don't box your brother again. Umaná (Liwaná) ang pagpanóktok, hay warâ kabatî (kay walâ makabatî) ang tagbaláy. Knock (the door) again, for the owner has not heard it. Umaná ang tábas kang báyò ko, hay índì tákon kaúyon kará (kariá, kadyá). (Liwaná ang tábas sang ákon báyò, kay índì akó sinâ makaúyon). Alter (Change) the cut of my dress (coat, jacket), for I don't like it. (see liwán, liwát, laín, túhay).


bakarát

Hiligaynon

A game of cards, baccarat.


kakárat

Hiligaynon

(H) See kaádat, kakádat.


1 2 3