Search result(s) - luba

lubá

Hiligaynon

Desire, wish, whim, caprice; to desire, wish, like. (see lúyag, luyáglúyag, buút, wíli, hingamó, hánggab).


kaprítso

Hiligaynon

(Sp. capricho) Caprice, whim, fancy, fad, craze, quirk, crotchet. (see luyáglúyag, lubá).


paúmud

Hiligaynon

To abstain from, restrain oneself from, keep from, withhold oneself from, forbear, exercise patience or mortification. Paúmud ka sa kárne sa mga ádlaw nga Biérnes sang Kuarésma. Don't eat meat on the Fridays of Lent. Abstain from meat on the Fridays of Lent. Paumúri ang ímo mga lúyag (lubá). Restrain (Mortify) your desires. Adlaw nga inogpaúmud sa kárne. A day of abstinence. (see úmud).


yámyam, yám-yam

Hiligaynon

Liking, desire, wish; to wish, want, desire, like to, hanker after, crave, covet, yearn for. Nagayámyam siá sa pagkádto sa Manílà. He wants to go (He is keen on going) to Manila. (see lúyag, lubá, hákab, hándum, híngyò, hingamó, íbug).


alubáksan

Hiligaynon

The waist; the place where a native skirt called "patádyong" is fastened or secured; the securing, fastening of a patádyong (by tucking in one end at the waist), (see ulubítan, ubít).



hulubadán

Hiligaynon

(H) See the following hulubarán.


hulubarán

Hiligaynon

(H) Place where a thing is opened or untied, anything bound that should be untied or set free. Diín náyon ang hulubarán siníng bakág? Where is the opening of this carrier's basket (i.e. where do you start to untie the string with which this basket is fastened)? Gingápus níla iníng táo nga walâ sing salâ; hulubarán siá. They have bound this man who is innocent (has done nothing wrong); he should be set free. (see hubád).


hulubarón

Hiligaynon

(H) What is to be untied, as a knot, parcel, etc. (see hubád, hulubarán).


hulubáton

Hiligaynon

(H) Proverb, saying, saw, maxim, aphorism, adage, axiom, apothegm, apophthegm, truism; incantation, invocation or the like, as used in superstitious rites. Also verb. Anó ang ginahulubáton sang babáylan sa íya nga búhat? What incantations does the soothsayer chant, when practising magic? (see hurubáton id.).


kalúbad

Hiligaynon

A kind of rice. (see arabón).


kalubáy

Hiligaynon

A kind of elongated gourd, white squash.


lubád

Hiligaynon

To open, solve, translate, untie, undo, unbind, disjoin, disconnect, disentangle, loosen knots, etc.; to fade, said of colours. Lubará ang higót. Untie the string. Lubarí akó siníng balíghot-or-ilubád akó ánay siníng balíghot. Please, undo this knot for me. Lubarón mo ináng paktákon, kon makalubád ka (sinâ). Solve that riddle if you can. Ang katarúngan nga ginpaháyag ni Pédro ginlubád gid ni Páblo. The arguments adduced by Peter were refuted by Paul. Nalubarán siá sang iyá nga katarúngan. His reasons or proofs were refuted or gainsaid. Naglubád ang duág sang báyò mo. The colour of your jacket has faded. (see lúbdon, lúbdan-lubarón, lubarán).


lubád-lúbad

Hiligaynon

Dim. and Freq. of lubád-to untie, etc.


lubád-lúbad

Hiligaynon

The month of August. (see agósto).


lúbag

Hiligaynon

To twist, wring, turn. Lubága ang diróskas, ang kalát, etc. Turn the screw, twist the rope, etc. Lubági akó siníng sókdap kay ihigót ko sa kodál. Twist this split bamboo for me, for I am going to tie the fence with it. Ilúbag akó siníng sâsâ. Twist these buri-fibres for me. Hípus ka, kay kon dílì lubágon ko ang líog mo. Be silent, otherwise I'll wring your neck. (lábag).


lúbak

Hiligaynon

(B) To crush, pound, beat. Nagalúbak siá sing ságing sa lusóng. He is pounding bananas in the rice-mortar. Lubáka ang lánot nga talagakón. Beat the hemp that is to be arranged for weaving-or-is to be tied together. Lubáki akó sing dalógdog, balátong, etc. Crush or pound for me some dalógdog-fruits, beans, etc. (see bayó for pounding rice).


lubakán

Hiligaynon

(B) A mortar for the operation of lúbak. As a rule the lubakán is smaller than the lusóng, but similar in shape and make-up.


lúbang

Hiligaynon

A kind of rice. (see arabón).


lúbas

Hiligaynon

To shed, fall out, drop from the ears (of rice, etc.). (see rúbas, rúgon, rúntay).


lubás

Hiligaynon

(B) To pass, go by, lapse, elapse, expire. Nakalubás na kútub sádto ang pilá ka túig. Several years have passed since then. Sín-o ang naglubás? Who was it that passed by? Nalúbsan níya akó. He passed me by. Indì mo paglúbsan ang ámon baláy, kóndì maghápit ka gid kon magkádto ka dídto sa ámon dapít. Do not pass by our house, but call on us without fail, if you come to our place. Palúbsa siá. Let him pass. (see ági, lígad).


1 2