Search result(s) - ramo

rámò

Hiligaynon

(B) Sweepings, dirt, refuse. (see ságbot).


ámak

Hiligaynon

Easily lighted material, as shavings, dry leaves, grass, etc. used to start or kindle a fire. Paámak is generally used, also as a verb. Mangítà ka sing ámak or paámak. Look for some kindling. Paamáki ang kaláyo. Put some easily lighted material on the fire. Ipaámak ko iníng lukáy. I'll use as kindling these dry coconut leaves. Pangitái sing paámak iníng mga rámò kag tútdan mo. Go in search of something to set fire to this refuse and burn it up.


basúra

Hiligaynon

(Sp. basura) Sweepings, manure, dirt, refuse, rubbish, night-soil, dust-cart, street-cleaning; sewage, sewerage, ordure. (see ságbot, hígkò, rámò, lamawán).


háwan

Hiligaynon

To clear, clean (of obstructions). Hawáni ang idálum sang baláy, kay madámù ang mga rámò. Clean up underneath the house, for there is much rubbish there. Nahawánan na ang pátyo sang hilamón. The cemetery is now free of grass, (i.e. the grass has been cut down or pulled out by the roots). Iháwan iníng binángon sa plása. Use this bolo to clean the public square with.


rámos

Hiligaynon

(Sp. ramo) Palm, bough, branch, especially palms blessed on Domíngo de Rámos-Palm-Sunday. May rámos ikáw nga nabenditáhan sang Domíngo de Rámos? Have you got any of the palms blessed (that were blessed) on Palm-Sunday? (see pálua, pálwa).



ságbot

Hiligaynon

(H) Rubbish, sweepings, dirt. (see rámò).


súlput

Hiligaynon

To clean out a tube, etc. by pushing a feather, straw, piece of wood, or the like, through it. Sulputá ang lágtok sa ímo húnsoy (sa sánsoy mo). Clean the dirt out of your pipe or cigarholder. Ginasúlput níya (na) ang húnsoy, kay (sánsoy, hay) mapín-ot. He cleaned the stem of his pipe, because it did not draw well. Isúlput iníng bagát sa túbo nga salsálon, kay punô sang ságbot. (Isúlput diáng bagát sa túbo nga salsálon, hay butâ kang rámò). Push this pole through the iron tube, for it is full of rubbish. (see súlsug).


tapó-tapó

Hiligaynon

Dust, dirt. (see gapógapó, yáb-ok, hígkò, rámò).


tútud, tutúd

Hiligaynon

To set fire to, burn, destroy (consume) by fire, make fire of, burn to ashes. Tipóna kag tútdi ang mga ságbot (rámò). Collect (Gather) the rubbish and burn it. Tinútdan níla ang sinapiyo (sinipíyo). They burned (burnt) the shavings. (see súnug).


aramón

Hiligaynon

Contented, at ease, satisfied, (see libútay, arabútay, dalamúnon).


girámon

Hiligaynon

At peace with oneself, being at one's ease, having a quiet heart or mind, enjoying tranquillity. Indì siá girámon túbtub nga magáyo ang íya masakít nga bátà. She will have no peace of mind till her sick baby recovers. (see dalamúnon, darámnon, ogkánan).


gurámos

Hiligaynon

To rumple, tousle (the hair, etc.); to grasp and pull (with the hand). (see hámrus, hámgud, guránit, gán-it).


magirámon

Hiligaynon

Active, busy, handy, always occupied in some work; tranquil, peaceful, at ease, without worry, going one's way undisturbed, leading a quiet life. (see girámon, mapísan, matándus, makarî, mabúhat).


miligrámo

Hiligaynon

(Sp. miligramo) Milligram.


saramónggay

Hiligaynon

(B) See saramónggo.


saramónggo

Hiligaynon

(B) To be mixed or lie about in disorder. Nagasaramónggo gid lang ang mga táo sa simbáhan, ang mga galamitón sa sulúd sang sála, etc. The people in church are distributed unequally (a motley crowd), the furniture in the reception room is lying about in disorder, etc. (see dúm-ok).


tarámos

Hiligaynon

(B) See talámos.


abó

Hiligaynon

Ash, ashes; to treat with ash, apply ashes, use ashes; to turn into or become ashes. Abohí ang púsud sang bátà. Treat the baby's navel with ash. Nag-*abó ang ámon baláy sa kaláyo or ginabó sang kaláyo ang ámon balay. The fire burned our house to ashes. Abohán mo ang pínggan kag báso, agúd makúhà ang kadánlug. Clean the plate and glass with ashes, so that the greasy dirt may be removed. Ang abó nga ginpát-in sa áton mga ágtang sa ádlaw nga Miérkoles de Senísa (Ceniza) amó ang abó sang mga pálua (ráamos) nga nabenditáhan sang ádlaw nga Domingo de Rámos. The ashes with which our foreheads are marked on Ash-Wednesday are the ashes of the palms blessed on Palm-Sunday. Dílì mo pag-*ipaabó sa íya iníng mga tulún-an, kay bisán dumáan na may kapuslánan pa. Don't let him burn these books, for, though they are old, they are still of use. (see ágbon).


baná-bána

Hiligaynon

A paramour, lover, one who, without being entitled to it, assumes the rights of a husband. (see laláki, kalólot).


bulág

Hiligaynon

To sever, separate, divorce, part, sunder, put asunder. Bulagón nínyo ang ínyo nga paghilúngug. Break off from living together. Magbulágay kamó. Separate from each other. Ginbulág (ginpabulág) níla ang duhá ka bátà nga nagaáway. They separated the two fighting boys. Bulagí ang laláki, kay walâ kamó makasál. Separate from your paramour, for you are not married. Ang ginímpon sang Diós índì pagbulagón sang táo. What God has joined together, let no man put asunder. Sa pagbulágay nagagíkan ang kalímot. Separation begets forgetfulness. "Out of sight, out of mind".


1 2