Search result(s) - sapó

sapó

Hiligaynon

To come upon, light upon, happen upon, find out, detect, notice by chance, become cognizant or aware of. Nakasapó siá-or-nasápwan (nasapohán) níya nga--. He found out that--. Sa walâ gid madúgay nasápwan níla ang maláut níya nga kaduyugán. Before long they became aware of his evil propensities. (see kítà, sáyod, álam).



sápò

Hiligaynon

To come in, rise, increase (of the tide). Nagasápò pa ang táub. The tide is yet coming in, is on the increase.


sápò

Hiligaynon

To fill a hollow tooth, put some medicine into the hollow of a tooth, etc. Sapói ang ngípon mo. Put some medicine into your hollow tooth.


busú

Hiligaynon

To detect, find out, discover (tricks, cheating, malversations, etc.). (see sapó).


panapó

Hiligaynon

Freq. of sapó-to find, come upon by chance, find out.


panginsapó

Hiligaynon

To take out from a hidden recess, get from a known hiding place. Panginsápwa lang dídto ang agás. Just get the petroleum from where you know it is kept. (see sapó).


salapó

Hiligaynon

(H) The pl. form of sapó-to find out, etc.


sapúra

Hiligaynon

To come upon (accidentally), light upon, happen upon. Nakasapúra akó dirâ sing madámù nga mga lígbus. I found there many edible mushrooms called lígbus. (see sapó).


sulúnò

Hiligaynon

To follow, imitate, copy, do likewise, be like, be conform or consistent, to agree; to come upon, meet with, find out. (see sunô, sunúd, sapó).


sumálang

Hiligaynon

To meet, encounter, come upon, fall in with. Nasumálang ko si Fuláno. I met N.N. Masumalángan ta riá ti masamí (Makít-an, mabasahán, masápwan ta inâ sing masamí) sa mga pamantaláan. We often-come upon those things,-find such matters mentioned, in the news-papers. (see samálang, sug-álaw, tábò, sapó, sugatâ).


taíp

Hiligaynon

To observe, notice, experience, go through, pass through, undergo, taste, find out by experience, have a taste of by personal trial or observation. Nataipán na níya iní. He knows this now by experience. He has had a taste of this himself. (see tuíp, tiláw, panílag, sukíb, tukíb, sapó, túltul, ánad).


w

Hiligaynon

As this letter does not belong to the Spanish Alphabet it does not occur in Visayan literature previous to the American Occupation; "o" and "u" were generally used in its place. At the beginning of a syllable its correct pronunciation is almost identical with (or just a shade softer than) the "w" in English words as "wag, well, will, woe, would, etc.". At the end of a syllable after "a" it forms the diphtong "aw" (e.g. daw, táwtaw, sáwsaw, línaw) that is nearly equivalent to the English "ou" in "out, about, loud, etc.". At the end of a syllable after "e" or "i" its correct pronunciation is quite peculiar and can be learned only by hearing, e.g. bagéw, baréw, siríw, téwbew, etc. It is to be remarked that many Visayan words ending in "o" or "u" lose these vowels in some verbal forms and in terms derived from them and take the letter "w" instead, e.g. báywon, saláywan, gámwan, sápwan, kaburúywan, etc. (from bayó, salayó, gamó, sapó, buyó, etc.).


pasapórte

Hiligaynon

(Sp. pasaporte) Passport; free license; furlough.


sápol

Hiligaynon

To talk things over, discuss, hold a meeting or session, try to come to an agreement; to consult, confer with. Sapóla siá kon anó ang íya lúyag. Talk it over with him to find out what he likes. Nagsinápol silá kahápon. They had or held a meeting (session) yesterday. Ginsápol níya si Fuláno. He consulted (conferred with) N.N. Ginsapólan níla ang pagbúhat sang bág-o nga dálan kag ginkasugtánan níla nga--. They discussed the making of the new road and agreed that--. (see báis, típon, kasápul, kasapulán).


sapól

Hiligaynon

To know, understand, grasp, comprehend. Walâ akó makasapól kon anó sádto ang kabangdánan. I could not comprehend what was the reason of that. (see hántup, hangúp, hibaló, sáyod, áto).


sapópo

Hiligaynon

To take care of, nurture, nourish, rear, bring up, attend to all one's wants. Sapopóha siá sing maáyo. Take good care of him. Sang nawád-an siá sang íya ilóy, ang íya nga tíyà amó ang nagsapópo sa íya. When she was bereft of her mother, her aunt took care of her (brought her up). (see sagúd, sagúp).


sapóti

Hiligaynon

(Sp. chapotear) To mix or shuffle cards, often with the intention of cheating. Sapotíha ang baráha. Shuffle the cards.


ákup

Hiligaynon

To take under one's care, to receive hospitably or kindly, to give board and lodging to, to shelter, feed and clothe. Ginákup níya akó sing mahigugmáon. He received me kindly, charitably, hospitably, supplying all my needs. Akúpa sing maáyo iníng makaloló-oy nga táo. Receive this poor fellow in all kindness. Take good care of this wretched man. Ipaákup ko lang iníng makilímos sa mga punoán. I will hand this beggar over to the care of the authorities. (see sagúd, sapópo, tábang).


alílà

Hiligaynon

To nourish, nurture, rear, bring up, foster, take good care of, look after with kindness and consideration. Aliláa sing maáyo ang bátà, ang masakít, ang pilasón, etc. Look well after the baby, the sick person, the wounded man, etc. Ialílà akó ánay siníng makaloló-oy nga táo. Kindly take upon yourself the care of this poor fellow. Si San Hosé dílì sumúod nga amáy ni Hesukrísto, kóndì amáy nga manugalílà lámang. St. Joseph was not the real father of Jesus Christ, but only his foster-father. Ginalílà níya ang ílo nga bátà súbong sang sumúod níya nga anák. She brought up or reared the orphan-child as if it were her own daughter. (see sagúd, batití, sapópo).


batití

Hiligaynon

Nursing, care; to nurse, rear, bring up, take good care of children, of invalids, of the sick, etc. Batitihá ang bátà sing maáyo. Take great care of the baby. Nurse the baby well. Ibatití akó ánay siníng bátà. Please look after this baby for me. Ginbatití-or-binatití níya sing mabinalák-on ang masakít nga bátà. She nursed the sick baby with great solicitude or concern, (see sapópo, sagúd, tátap, bántay).


1 2