Search result(s) - ínyo

gáwa

Hiligaynon

To observe, look at, view, gaze at, eye, keep an eye on, watch from a window or the like. Gawáha kon sín-o ang sa idálum. Look out and see who is below. Igáwa akó kon sín-o ang nagaámba dirâ sa hágdan. Kindly look out and see who is singing on the stairs. Dáyon lang siá nagagáwa sa bintánà sa mga umalági sa idálum. She is always looking out of the window to watch the passers-by below. Magbulúsbúlus kamó maggáwa sa gawáng sa mga nagalubás sa dálan kag kon ínyo makítà si Fuláno pahapíta siá dirí. Watch in turns from the window the passers-by on the road, and if you see N.N. invite him up here. Gawáhi sing sugâ ang táo dirâ sa atubángan sang baláy. Take a light and observe the man there in front of the house. Ginawáhan níya sing pasílak ang makáwat. He watched the thief by means of a flashlight. (see bántay, tíid, áwhog, áwhang, ánghaw).



hagdánan

Hiligaynon

Staircase, place where the stair or ladder is attached; entrance. Diín ang hagdánan sang ínyo baláy? Where is the entrance to your house? (see hágdan).


halungkátay

Hiligaynon

To continue without a break or interruption; to draw out or prolong a conversation, talk long, have a long chat. Nagahalungkátay na ang íla sugilánon-or-ginapahalungkátay níla ang íla sugilánon. They are having or enjoying a long chat. Halungkatáya lang ang ínyo hambárò. Just keep on talking. Naghalunkátay ang íla sugilánon. They had a long chat or conversation.


hárì

Hiligaynon

King, potentate, monarch, liege lord, suzerain, sovereign, ruler, royalty; to be a king, to rule, reign, hold sway, govern, domineer. Sín-o ang nagahárì sa ínyo? Who is your King? Who rules over you? Ginharían silá sádto ni N.N., ápang karón ginaharían silá sang íya anák. Formerly they were governed by King N.N., but their present King is N.N.'s son. Paharía siá sa karnabál. Make him King of the carnival. Haríi kamí sa piésta. Be our King for the Feast-day. (see ginharían-kingdom; hárà-queen).


híl-ob

Hiligaynon

To complete, finish, terminate, bring to a close, get through, make an end of, have done with (of planting, tilling, etc.). Makahíl-ob balá kamó sang ínyo tánum karón sa hápon? Shall you be able to finish your rice-planting this afternoon? Ginhíl-ob níla kaína ang íla talámnan. A short while ago they finished planting their fields. Mangabúdlay kamó sing mapísan, agúd mahíl-ob ang ákon talámnan sa karón nga ádlaw. Work hard, so that planting may come to an end on my field to-day. Híl-ob na ang tánum. Rice-planting is now finished and done with. (see tápus, hingápus).


hilitóon

Hiligaynon

(H) To fit or agree well. Nagahilitóon gid ang íla pagginawî. Their dispositions agree well together. Maghilitóon kamó sang ínyo nga batásan. Try to make your manners agreeable to each other. Maghilitoonáy kamó. Pull well together. Make an effort to be agreeable to one another. (see tóon, hilitóhog, hiliúsa, hisáhò, hiliúgyon, etc.).


hubót

Hiligaynon

A fabulous creature or evil spirit supposed to run very swiftly. Abáw, kadásig sa ínyo daw súbung kamó sang isá ka hubót! How swift you are, almost as swift as a "hubót"! Hubót nga salsálon-railway, train.


hutúhut

Hiligaynon

Sincere, honest, hearty, real, genuine, guileless; to do wholeheartedly, frankly, honestly, etc. Hutúhut gid ang íya paghágad sa ákon. He invited me most heartily. Kon hutúhut gid ang ínyo paghigugmaánay magpakasál lang kamó. If your love is true then get married. Hutuhúta ang ímo pagtoón. Study with a right good will. Dílì hutúhut, kóndì pakuláhaw gid lang ang íya nga pagkádlaw. His smile was not natural but forced. Hutuhúti silá sing mga pangágda. Send them hearty invitations-or-Invite them with sincerity (not as a mere formality). (see túod, hugút, bunáyag, turúk, sa, tagiposóon, etc.).


kamôkamô

Hiligaynon

Botched, bungled, not well done or made, badly wrought; to botch, bungle, do something badly or carelessly. Dílì nínyo pagkamôkamoón ang ínyo trabáho. Don't perform your work carelessly.


kamúros

Hiligaynon

(B) To lead in work, direct work and take the chief hand in it. Sín-o ang nagakamúros sa ínyo nga pangabúdlay? Who is your leading workman? Or: Who is your boss?


kanínyo

Hiligaynon

(B) You, to you, etc. See sa ínyo, id.


karâ, kará

Hiligaynon

(H) To go there, denoting a shorter distance than when "kádto" is used. Kumarâ ka dirâ. Go over there. Indì pa akó makadalikát sa pagkarâ dirâ sa ínyo. I cannot go away at once to visit you there. (see kádto).


kasál

Hiligaynon

To marry, bless or solemnize a marriage. Sín-o ang nagkasál sa ínyo? Who married you? Who solemnized your marriage? Sín-o ang nagpakasál kaína sang ága? Who was married this morning? Sín-o ang ginkasál sang Párì kahápon? Who was married by the Priest yesterday? Mapakasál kamí buás. We are going to be married to-morrow. Nakasál-or-nagpakasál na kamó ukón walâ pa? Have you been married yet or not? Indì mo pagipakasál ang ímo anák sa kasamiénto sibíl. Don't permit your son (daughter) to contract a civil marriage. Ang mga Kristiánhon nga nagapakasál sa sibíl nagapakasalâ sing dakû sa atubángan sang Diós. Christians that contract a civil marriage sin grievously in the sight of God.


katâ-kátà

Hiligaynon

To prattle, prate, talk much and flippantly, be a noisy or idle chatterer. Anó na man ang ínyo nga ginakinatâkátà? What are you talking about so much? (see búrà, ngálngal, ngásal, etc.).


kataó

Hiligaynon

To live independently, have a household of one's own, live together with others. Pilá kamó nga nagakataó sa ínyo baláy? How many are you living together in your house? (see táo).


kinabuhî

Hiligaynon

Life, mode or manner of one's life, living conditions; to live, remain, stay, reside, lead a-, pass one's-, life. Nagakinabuhî silá sing matáwhay. They are leading -a tranquil life, -a happy life. Magbuligáy kamó, agúd magtáwhay kag maglinóng ang ínyo pagkinabuhî. Help each other, that you may live a tranquil and peaceful life. (see buhî, búhì, pangabúhì, kabúhì).


kúra

Hiligaynon

(Sp. cura) Parish-Priest; care of souls; to take care of souls or to be or become Parish-Priest. Sín-o ang nagakúra sa ínyo? Who is your Parish-Priest? Ginakuráhan kamí ni Fuláno. Our Parish-Priest is N.N. Nagkúra siá ánay kag ugáling nagobíspo. He was Parish-Priest at first and then he became Bishop.


lamód

Hiligaynon

Mixture, addition, ingredient; to mix with, add to. May lamód nga maís ang ínyo kán-on? Has your rice an admixture of corn? Iníng tsokoláte may lamód nga maní. This chocolate is mixed with peanuts. Lamodí (-orí) ang bugás sing maís. Mix the rice with corn. Ilamód iníng balúnggay sa tinóla. Put these balúnggay-leaves into the sauce. Lamodá (-orá) ang mónggo kag kadyós. Mix monggo-and cadios-peas together. (see lakót, sámò, símbug, lángkay, lákay, símpon, etc.).


lanát

Hiligaynon

To covet, look longingly or wistfully upon, stare at with greedy eyes. Ang mga matá níya nagalanát sa mga páhò. His eyes are looking longingly at the mangoes. Ginalanatán sang mga matá sang bátà ang matám-is nga kalanónon. The boy is staring with greedy eyes at the sweet pastry. Indì nínyo paglanatán sang ínyo mga matá ang mga pagkáon sa látok. Don't stare with greedy eyes at the food on the table. Indì mo pagilanát ang ímo mga matá sa mga bibínka. Don't cast greedy looks on the bibinca-cakes.


lántay

Hiligaynon

A line of separation or demarcation; to establish a line, make a division or boundary line; line-guard. Bantayán mo ang lántay kag dákpon mo ang nagalákbay. Watch the line and capture any one that crosses it. Ilántay mo iníng kalát. Mark a line with this rope. Ginalantayán na níla ang bálsa sing káble, kay may katalágman nga anódon (-óron) sang sulúg. They are now providing the ferry with a cable-line, because otherwise there is danger that it may be carried off by the current. Diín ang lántay sang kadulúnan sang ínyo umá? Where is the boundary line of your fields? Ikáw amó ang lántay. You are the line-guard-or-you have to guard the line. (see látid, bántay).


1 2 3 4 5