Search result(s) - úbug

A prefix denoting the present tense active frequentative. Changes that pan- undergoes are determined by the following rules:

a.) nagapam-is used with verbs beginning with "m", "b" or "p", e.g. nagapamalá (malá); nagapamakál (bakál); nagapamángkot (pángkot). N.B. Verbs beginning with the letter "m" have the same form for the Freq. and Caus., e.g. pamalá (malá). In such cases the context has to decide the true meaning.

b.) nagapan-is used with verbs beginning with "d", "s" or "t", e.g. nagapanámgo (dámgo); nagapanílhig (sílhig); nagapanístis (tístis).

c.) nagapang-is used with verbs beginning with "h", "l" or "y", e.g. nagapanghunâhúnà (hunâhúnà); nagapanglángbas (lángbas); nagapangyáwyaw (yáwyaw).

d.) nagapang-is used with verbs beginning with a vowel or "k", e.g. nagapangámpò (ámpò); nagapangínit (ínit); nagapangúbug (úbug); nagapangótkot (kótkot); nagapangisáykísay (kisáykísay).

N.B. The corresponding forms for the past, imperative and future (nagpan-, magpan-and magapan-) are often shortened into nam-, nan-, nang-, nang-; mam-, man-, mang-, mang-, e.g. nangáyò (nagpangáyò); nangabúdlay (nagpangabúdlay); nanúmbung (nagpanúmbung); mamányos (magapamányos); mangutána (magpangutána), etc. etc.


sarób

Hiligaynon

(B) To dip one's hands or feet into water, to splash, dash water or other liquid about (in play). Ang bátà nagasarób kang (sang) túbig sa tádyaw. Ginasarób kang (sang) bátà ang túbig sa tádyaw. The child is dipping its hands into the water contained in the jar. Sarobá ang túbig sa palanggána, sa tádyaw, sa kanál, etc. Splash (Dip your hands or feet into) the water contained in the wash-basin, in the jar, in the ditch, etc. (see lóog, úbug).


hubúg

Hiligaynon

Drunk, intoxicated, boozed, inebriated, fuddled, etc. etc.; to be or become drunk. Nahubúg siá kahápon. He was drunk yesterday. Ginpahubúg siá ni Fuláno. N.N. made him drunk. Indì mo siá pagpahúgbon (pagpahúbgon). Don't make him drunk. Don't let him get drunk. Mga ilímnon nga makahulúbug. Intoxicating liquors. Strong drinks. (see balúng).


kahubúg

Hiligaynon

(H) Drunkenness, intoxication, inebriation, inebriety, state of being drunk. (hubúg).


kalubúg

Hiligaynon

Turbidness, turbidity, muddiness, dirtiness, uncleanness (of liquids). (see lubúg).



kayubúg

Hiligaynon

A small young pigeon or dove.


lubúg

Hiligaynon

Turbid, cloudy, muddy; to become or make turbid. Nagalubúg ang túbig, kay may bahâ. The water has become turbid, for there is a freshet on. Lúbga-or-palúbga ang túbig sa áwang, agúd índì pagsalukán sang ibán. Make the water in the well turbid, so that other people may not draw from it. Indì mo paglinoón ang botílya, kay magalubúg ang bíno. Don't shake the bottle for the wine will get turbid.


makahulúbug

Hiligaynon

(H) Intoxicating, inebriating, causing drunkenness. (see hubúg).


malubúg

Hiligaynon

Turbid, impure, dirty, especially said of water. (lubúg).


pahubúg

Hiligaynon

To make drunk, intoxicate, inebriate, fuddle. Indì mo siá pagpahúgbon. Don't make him drunk. Mga ilímnon nga nagapahubúg. Alcoholic drinks, intoxicating beverages, strong drinks. (pa, hubúg).


palahúbug

Hiligaynon

A drunkard, sot, toper, soak, booser, boozer, one who is often or habitually drunk. (see hubúg, balúng, lingín).


tubúg

Hiligaynon

(B) Throat, swallow, gullet. Warâ (tána) makalimóg, hay naígò sa tubúg. (Walâ siá makasabát, kay naígò sa ugát (tutúnlan)). He could say nothing, for he was hit in the throat i.e. he could not give a satisfactory answer. (see tutúnlan, líog).


tubúg

Hiligaynon

To wallow, welter, bathe, lie sprawling, roll over, toss to and fro, as a buffalo in a mudhole, etc. Ang karabáw nagatubúg sa tulúgban. The buffalo is bathing in the wallow. The buffalo is wallowing in the mudhole. (see tulúgban-a buffalo-wallow).


anáno pa

Hiligaynon

Quite frequently this means: (and) as is (was) to be expected, naturally, consequently, of course, as a matter of course. Hubúg siá kag madánlug ang dálan, anáno pa nakadúpyas siá kag nahúlug sa pángpang sang subâ. He was drunk and the road slippery; consequently he slipped and fell down the bank of the river.


anáno pa

Hiligaynon

Quite frequently this means: (and) as is (was) to be expected, naturally, consequently, of course, as a matter of course. Hubúg siá kag madánlug ang dálan, anáno pa nakadúpyas siá kag nahúlug sa pángpang sang subâ. He was drunk and the road slippery; consequently he slipped and fell down the bank of the river.


balúng

Hiligaynon

(B) Tipsy, drunk, fuddled, boozed, intoxicated: to become or make drunk, etc. Nabalúng siá. He got drunk. Indì mo siá pagpaímnon sing lakás nga bíno, kay mabalúng siá. Don't give him too much wine to drink, for he will get tipsy. Ginbalúng níla siá. They made him drunk. Iníng bíno matáb-ang; índì makabalúng sa ímo. This wine is light: it will not intoxicate you. (see hubúg, lingín).


báyà

Hiligaynon

(B) Anything given up, left off or discontinued. Báyà ko na ang paginúm sing mga ilímnon nga makahulúbug. I have given up taking intoxicating drinks. Báyà na níya ang sugál. He does not gamble any more. He has given up gambling. (see bíyà).


beberón

Hiligaynon

(Sp. beberron) Tippler, booser, drunkard; nozzle of a baby's feeding-bottle, (see palahúbug, lulutgútan, solopsópan).


búnoy

Hiligaynon

Drunk, fuddled; to be or become fuddled, drunk. (see hubúg, lingín, balúng).


buyó

Hiligaynon

To accustom, inure, habituate, form a habit. Nabuyó na siá dirâ. He is now accustomed to the life-, the work-, there, he is now acclimatized. Nabuyó siá sa paginúm sing mga ilímnon nga makahulúbug. He is in the habit of taking intoxicating liquors. Pabúyhon (Pabúywon) mo siá dirâ. Get him to feel at home there. (see ánad, hánas).


1 2