Search result(s) - baláy

padúgay

Hiligaynon

(H) To prolong one's stay, stay on, make a long stay, stop long, tarry, linger, remain on, let remain or cause to stay a long time. Nagpadúgay siá sang íya pagpuyô dídto. He prolonged his stay there. He stayed there for a long time. Padugáya ang ímo bátà sa koléhyo. Let your child stay at college for a long time. Pinadugáyan níla iníng buluthóan sa íla nga anká. They let their child remain a long time at this school. Indì ka magpadúgay sang ímo paglúntad dirâ sa íla baláy. Don't stay (stop) long at their house. (pa, dúgay, pabúhay).


padúl-ong

Hiligaynon

To send, transmit, have transported or conveyed, despatch, forward, remit, order to take, bring, carry, ship. Ipadúl-ong mo iníng maléta nákon sa Ilóngílong. Send this handbag of mine to Iloilo. Padul-ongí akó dirí sing yélo. Send some ice to me here. Padul-ongá siá sang ákon pinutús sa baláy. Let him take my parcel to the house. Ipadúl-ong ko sa ímo ang tátlo ka sáko nga kalámay sa Manílà. I am going to forward three sacks of sugar to Manila through you. (pa, dúl-ong).


padúyà

Hiligaynon

A dish made of rice-flour mixed with sugar and shreds of coconut. Also used as a verb. Kon makahíl-ob kamó sang ákon talámnan pagapaduyáan ko kamó. When you finish planting rice in my fields I will treat you to a dish of padúyà. Nakakáon kamí sing padúyà sa baláy ni Fuláno. We ate some padúyà at N.N.'s house.


pag

Hiligaynon

A prefix used to form:

a.) The infinitive. Mahapús ang pagpatíndog sing bág-o nga baláy, kon may kwárta lang ikáw. It is easy to erect a new house, if only you have the money. Ginapílit akó sa pagkádto dídto. I must go there. Laín ang pagsógò kag laín ang pagtúman. To order and to obey are different things.

b.) The negative. Indì mo pagbuháton inâ. Don't do that. Walâ níya pagbuháta inâ. He did not do that. Walâ níya pagtón-i ang leksyón. He did not learn the lesson. Indì mo pag-ihátag sa íya iníng páhò nga línghod. Don't give him this unripe mango. Walâ silá pagsúay. They never quarrel, etc.

c.) Verbal nouns. Ang pagsálig sa Diós. Trust or confidence in God. Ang pagtóo, pagláum kag paghigúgma. Faith, hope and charity. Ang pagkádto kag pagkarí. The journey to and fro, the round or return trip, etc.

d.) The imperative. Pagtíndog na kag paglakát. Arise (Stand up) and walk. (see mag-).


pág-on

Hiligaynon

To make or get strong, firm, solid, to strengthen, reinforce, brace, stiffen. Pag-oná ang baláy mo. Strengthen your house. Nagpág-on siá sang íya baláy. He made his house strong. Nagpág-on na ang íya baláy, kay ginkaáyo sang pánday. His house is now strong for it was repaired by the carpenter. Ginpág-on nilá ang íla nga kabubút-on. They made up their minds firmly. Napag-onán akó siníng baláy. This house seems strong to me. (see líg-on).



pagamó

Hiligaynon

To make or cause trouble or a disturbance, to raise a-turmoil,-riot,-mutiny, to incite, instigate (trouble, etc.). Indì ka magpagamó. Don't make trouble. Ginpagamohán níya ang kalípay sa baláy ni Fuláno. He caused a disturbance during the entertainment at N.N.'s house. (pa, gamó).


pagtúod

Hiligaynon

An upright, straight post, vertical beam or spar in a partition. Also used as a verb. Pagtuódi ang ímo baláy kag dingdingán mo. Put uprights to your house and make the partition walls.


pagubâ

Hiligaynon

To let, make, or cause to, destroy, break down, pull down, etc. Pagúb-a (Pagubaá) na lang ang ímo baláy. Have your house pulled down. Pagubaá lang ang pánday sang ímo baláy-or-ipagubâ na lang sa pánday ang ímo baláy. Let the carpenter break (pull) down your house. (pa, gubâ).


pagúyud

Hiligaynon

Caus. of gúyud. To let-, make-, order to-, haul or drag along, etc. Paguyúra ang karabáw sang kawáyan. Let the buffalo pull the bamboo. Paguyúra na lang akó sang kon pilá ka paggúyud ang kinahánglan mo pa túbtub nga maúbus pagdalá dirí sa ímo baláy ang duhá ka gatús ka nahót nga kawáyan. Let me now haul in as many hauls as you may need yet to complete the job of bringing here to your house the two hundred pieces of bamboo. Hóo, ipagúyud ko sa ímo, kon magkasugtánay kitá sa nahanungúd sang sóhol nga ibáyad ko sa ímo. Yes, I will get you to haul in (the bamboo), if we can come to an agreement about how much I have to pay you for the freightage. Sa tápus ang tágsa ka paggúyud papahuáya ang karabáw kay índì siá mapagúyud sing lángkoy. After each haul give the buffalo a rest, because it cannot be made to haul continuously (without a break).


pahaláy-hálay

Hiligaynon

To lie down lazily or comfortably without sleeping, stretch one's limbs, rest in a recumbent or half-reclining position, recline comfortably in a chair or on the floor, etc. Nagpahaláyhálay siá sa salúg sang paláyas sang íya baláy. He was lying comfortably on the floor of his balcony. (see haláy).


pahítò

Hiligaynon

Ways, means, contrivance; to find ways and means, to contrive, make efforts or take steps to accomplish. Nagapahítò pa siá, agúd makakítà sing mga galastóhon sa íya baláy. He is still trying to get the wherewithal to pay for his house. Pahitóa na gid ang pagpatíndog sang ímo bág-o nga baláy. Make serious efforts now to build your new house. (see padíhut).


pailáya

Hiligaynon

(H) To go away from the sea or coastline, to go-inland,-up-stream,-into the interior,-up-river; in the direction away from the sea. Nagpailáya siá. He went inland or towards the mountains. Diín ang baláy mo?-Pailáya or sa iláya. Where do you live?-In the direction of the mountains, inland. (pa, iláya).


pakiáw, pákiaw

Hiligaynon

A contract by which it is agreed to pay and accept a lump sum for the whole work; to make such a contract. Pakiawí siá sing isá ka baláy sang napúlò nga íya pagapatindogón, kay nagapapákiaw siá sa malúyag magpákiaw. Get him to give you the contract for one building of the ten he is going to erect, for he is drawing up contracts with all that wish to apply. Ginapasolabí sang ibán ang sóhol nga inádlaw sa pakiáw. Some prefer daily wages to a contract for the whole. Mapísan silá magpangabúdlay kon magpákiaw, ápang mahínay kon mag-inádlaw (sa inádlaw). They are good workers at a contract for the whole, but slow at daily wages.


pakuribúng

Hiligaynon

To be silent, sit still, make no stir, keep very quiet. Indì ka magpakuribúng, kóndì maghúlag ka na. Don't sit still, but be stirring. Don't stick there mooning, but-stir yourself,-be on the move,-get a move on. Nagapakuribúng gid lang siá sa higád sang íya baláy. He just stays slumped (remains quiet) in a corner of his house. (see pahimúyong, patáwhay, húkò).


pál-ong

Hiligaynon

To stop, halt, bar, debar, block, thwart, preclude, put an end to. Sa hinálì napál-ong ang íya paghámbal. His talk suddenly came to an end. Pal-ongá ang íya paglákat. Bar his progress. Halt him. Bring him to a-halt,-stand,-stop. Ginpál-ong níya ang pagpatíndog ni Fuláno sing baláy dirí. He stopped N.N. from building a house here. (see puút, papuút).


palahinakayán

Hiligaynon

(H) What is to be, or can be, hired; for hire, that is hired out, let out for hire, to be rented, to let, to be let, to be for (on) hire. Salákyan, baláy, etc. nga palahinakayán. A vehicle-for hire,-that is hired out,-that is let out on hire, a house to let, etc. (see hinákay).


palakán-on

Hiligaynon

(H) What is to be fed, a person as a consumer of food; one who is dependent on another for his support. Madámù siá sing mga palakán-on sa íya baláy. He has many mouths at home to feed. Palakán-on níya siá. He is supported by him. He is a dependent of his. (see káon, pakáon).


palíbut

Hiligaynon

Caus. of líbut-to go round, etc. Also: Around, round, neighbourhood, environs, round about, encircling. Sa palíbut sang baláy. Round about the house. (see maglíbut).


pamádo

Hiligaynon

Strong, durable, lasting. Pamádo nga sapátos, baláy, kampanáryo, kodál, etc. Strong boots, a strong house, belfry, fence, etc.


pamáhaw

Hiligaynon

Breakfast, afternoon tea, light repast; to have breakfast, to breakfast, take a light repast. Namáhaw (Nagpamáhaw) ka na? Have you breakfasted yet? Tagái silá sing pamáhaw. Give them a light repast. Papamaháwa silá. Give them-, prepare for them-, let them have-, breakfast. Pinamaháwan kami níla-, hinatágan kamí níla sing pamáhaw-, dídto sa íla baláy. They gave us breakfast there at their house. (see báhaw, meriénda).


14 15 16 17 18 19 20 21 22