Hiligaynon
(B) Form or shape of one's forehead. (see dahî, pangágtang).
Hiligaynon
(Sp. bordada) Tack, the tacking of a ship; to wear ship, tack a ship, to put about; to go to and fro, roam about to no purpose. (see pakádto-pakarí, sarabánda, barumbáda).
Hiligaynon
To use as a pretext, to pretend, put forth as an ostensible reason; to impute. (see malí, pasúni, pahanungúd, pabangúd).
Hiligaynon
Pretext, sham, pretence. Sa dahílan nga --. Under the pretext of --. Dinahilán lang níya inâ kag ang íya nga dahílan amó --. He put that forth as an ostensible reason (motive) and his pretence (claim) is --. N.B. Dahíl and dahílan seem to be of Tagalog origin. (see balíbad).
Hiligaynon
Pretexts, excuses, plausible arguments; means, resources, tricks. (see dahílan).
Hiligaynon
(B) See panahî, pangágtang-shape of one's forehead.
Hiligaynon
(Sp. aguada) To get or fetch water (especially with two tins suspended from a pole carried over the shoulder). Agwáda ka or magagwáda ka sing túbig sa subâ kag dálha dirí. Fetch water from the river and bring it here. Agwadáhi akó sing túbig sa madalî, kay ilútò ko sa panyága. Fetch me some water at once, for I'm going to use it for cooking the dinner. (see ság-ub).
Hiligaynon
(Sp. aguadór) Water-carrier. Húy, agwadór, agwadáhi akó sing túbig sa ímo agwadahán. Hello! Water-carrier fetch me some water in your bucket.
Hiligaynon
(Sp. ayuda, ayudar) Help, aid, succour, assistance; enema, clyster; to help, assist; to administer an enema. Ayudahí siá. Help him. Ginaayudahán níya ang tagumatáyon. She is assisting the dying person (by saying the prayers for the dying, etc.). Notice the accent in the following: Ayudáhi siá. Administer him an enema. (see búlig, tábang, agubáy, kalíya, labatíba).
Hiligaynon
(Sp. venda) Bandage; to bandage, bind up. Bindahí ang pilás. Bind up the wound. Ginbindahán níla ang íya hubág sa bútkon. They bandaged the ulcer on his arm. Ibínda iníng báhin sang hénero sa íya nga pilás sa páa. Use this piece of cloth to bind up the wound on his leg. Ibínda akó ánay sang ákon kamót. Kindly bandage my hand. (see higót, bígkis).
Hiligaynon
(Sp. bordar) Embroidery; to embroider. Bordahí ang pányo ko. Embroider my handkerchief. Ibórda mo akó sinâ. Kindly embroider that for me. Indì mo pagtahión, kóndì bordahá gid. Don't sew, but embroider. (see pamugták-púgtak).
Hiligaynon
(Sp. ensalada) Salad; to make a salad, put in vinegar. Ensaladáha ang kapáyas. Make a salad of papaws. Ensaladáhi akó sing limá ka páhò. Work five mangoes up into a salad for me. Iensaláda akó ánay sinâ. Kindly prepare for me a salad of that.
Hiligaynon
(Sp. ensalada) Salad; to make a salad, put in vinegar. Ensaladáha ang kapáyas. Make a salad of papaws. Ensaladáhi akó sing limá ka páhò. Work five mangoes up into a salad for me. Iensaláda akó ánay sinâ. Kindly prepare for me a salad of that.
Hiligaynon
A kind of coconut-palm that does not grow very tall. Hence the name from gúyud-to trail, pull along the ground. (see dahilì).
Hiligaynon
(Sp. empanada) Meatpie, fruit-pie, a mixture of meat, eggs, shrimps, raisins, etc. baked in pastry, in flour, battered; to batter, to bake in pastry. Impanadáha ang manók. Cook the chicken in pastry. Impanadáhi akó sining búgsò nga kárne. Bake me this piece of meat in batter.
Hiligaynon
(Sp. empanada) Meatpie, fruit-pie, a mixture of meat, eggs, shrimps, raisins, etc. baked in pastry, in flour, battered; to batter, to bake in pastry. Impanadáha ang manók. Cook the chicken in pastry. Impanadáhi akó sining búgsò nga kárne. Bake me this piece of meat in batter.
1 2