Search result(s) - umalági

umalági

Hiligaynon

A passer-by, stranger; passing, transitory, transient, temporal. Ang tanán nga mga táo mga umalági lámang silá sa ibábaw siníng kalibútan. All men are but wayfarers in this world. Umalági nga kalípay, kasubô, etc. A passing pleasure, sorrow, etc. (ági). (see dumulóong).


umalági

Hiligaynon

A passer-by, stranger; passing, transitory, transient, temporal. Ang tanán nga mga táo mga umalági lámang silá sa ibábaw siníng kalibútan. All men are but wayfarers in this world. Umalági nga kalípay, kasubô, etc. A passing pleasure, sorrow, etc. (ági). (see dumulóong).


dáyon

Hiligaynon

Continuous, permanent, lasting, perpetual, eternal, at all times, evermore, constantly, always, everlastingly; to continue, go on with, last, stay for some time, lodge, sojourn, visit or call upon for an extended period, spend some time. Dáyon ang kabúhì sang kalág, umalági ang íya sang láwas. The life of the soul is eternal, that of the body transitory. Sa dáyon nga ínit nagláyà ang madámù nga mga tanúm. On account of the long drought many plants withered. Dayóna ang ímo pagbása, paglakát, hámbal, etc. Go on with your reading, your march, your speech, etc. Magdáyon ka dirí sa ámon. Stay here with us for a time. Diín ang ginadayónan mo? Where are you staying? Kon magsakáy ka pa Manílà saráng mo madayónan dídto ang ákon tíò. When you go to Manila, you can stay at my uncle's there. Dáyon gid lang ang paghibî siníng bátà. This baby is always crying.


dután-on

Hiligaynon

(H) Earthly, material, bodily, corporeal, pertaining to this world, made of earth or clay. Ang áton kabúhì nga dután-on umalági gid lámang. Our earthly life is merely passing. (see dulután-on).


gáwa

Hiligaynon

To observe, look at, view, gaze at, eye, keep an eye on, watch from a window or the like. Gawáha kon sín-o ang sa idálum. Look out and see who is below. Igáwa akó kon sín-o ang nagaámba dirâ sa hágdan. Kindly look out and see who is singing on the stairs. Dáyon lang siá nagagáwa sa bintánà sa mga umalági sa idálum. She is always looking out of the window to watch the passers-by below. Magbulúsbúlus kamó maggáwa sa gawáng sa mga nagalubás sa dálan kag kon ínyo makítà si Fuláno pahapíta siá dirí. Watch in turns from the window the passers-by on the road, and if you see N.N. invite him up here. Gawáhi sing sugâ ang táo dirâ sa atubángan sang baláy. Take a light and observe the man there in front of the house. Ginawáhan níya sing pasílak ang makáwat. He watched the thief by means of a flashlight. (see bántay, tíid, áwhog, áwhang, ánghaw).



kalibútan

Hiligaynon

World, earth, visible creation, universe; the world as opposed to moral and spiritual forces; reason, intelligence. Walâ na siá sing kalibútan. He is unconscious. (Literally: "There is no world for him"). Walâ siá sing kalibútan. He knows nothing. May kalibútan pa siá. He is still conscious. Ang lángit kag ang kalibútan. Heaven and earth. Dirí sa ibábaw siníng kalibútan--. Here on the face of the earth--. Ang kalibútan kag ang íya sinâ nga kadayáwan umalági man lang. The world and its vanities are but passing. (líbut).


paánggid

Hiligaynon

To compare with, liken to, illustrate by a similitude or simile, make or institute a comparison between. Ipaánggid, mo ang isá sa isá. Compare the one with the other. Ang kabúhì sang táo ginapaánggid sa umalági nga búlak. The life of man is like a passing flower. (pa, ánggid).


páklis

Hiligaynon

To scratch, line, score or mark with a sharp point. Napáklis ang kamót ko sang dúgi. My hand was scratched by thorns. Kuháa iníng mga símsim sa dálan, agúd índì mapaklisán ang mga umalági. Take these bamboo-branches off the road. Passers-by might be scratched by them. (see bákris, pákris, pák-ad, pák-it).


panánglit

Hiligaynon

An example, instance, illustration; to give an example, to illustrate, cite a case or explain by means of an example or a parable; for instance. Hunâhunáon ta panánglit nga--. Let us imagine, for instance, that--. Saráng ikáw makapanánglit sang ímo nga ginpaháyag? Saráng mo mapananglitán ang ímo nga ginpaháyag? Can you illustrate what you have said by an example? Can you explain your statement by a comparison? Ang kabúhì sang táo ginapanánglit sa asó nga umalági. The life of man is compared to passing smoke. (see sánglit, kahalimbáwà, ábi, súbung).


pasahíro

Hiligaynon

(Sp. pasajero) Traveller, passenger, fare (person). (see sumalákay, umalági, dumulóong, dumulúaw, etc.).


pasín-o

Hiligaynon

To ask one's name, to ask: "Who are you?" Pinadúlug kag pinasín-o kamí sang polís. The policeman stopped us and asked our names. Pasinohón mo ang tanán nga mga umalági. Ask all passers-by their names. Ginpasín-o níya akó. He asked me who I was. (see sín-o).


To prefer, have rather, choose rather, set above, esteem more highly. Pasolabihá (Pasolabíha) ang matárung nga pangabúhì sa umalági nga mga kalípay. Prefer an honest life to passing pleasures. (see labí).


tulústus

Hiligaynon

(H) To rub, knead, massage the body of a person in a swoon, or the like. Walâ siá maumpawí kon walâ pagtulustusá sang mga umalági dídto. He would not have regained consciousness, if he had not been massaged (rubbed) by the passers-by. (see tóstos, hílot).


um

Hiligaynon

-um-, This syllable goes to form the following tenses: the Active Imperative, the Conditional Future, the Past. When the verb begins with a vowel, um-is put before the vowel, e.g. abút-to come, becomes umabút. When the verb begins with a consonant, um-is put after the consonant, e.g. halín-to depart, becomes humalín.

1) Active Imperative. Bumúhat ka sinâ. Do it. Make it. Uminúm ka na kag pumadáyon sang ímo paglakát. Take a drink and continue your journey. (búhat, inúm, padáyon).

2) Conditional Future. Kon lumígad na ang tátlo ka ádlaw bayáran mo akó sing (sa) waláy balíbad. After three days you must pay me without shift. Kon dumángat ka sinâ--. When (If) you obtain that--. (lígad, dángat).

3) The Past. In vivid narrative equivalent to what is called the Historical Present. Sang pagkabatî níya siní sa gilayón umílis siá kag lumakát. On hearing this he at once changes his clothes and sets out. Tumalikód lang siá kag humípus. All he does is to turn his back saying nothing. "Si Hesús nalóoy sa íya kag sumilíng:"--. Jesus had mercy on her and said:"--. Tumíndog na man si Nikolás, "Hóo, may katarúngan siá", sumalígbat siá sang íla halambalánon. Nicolas too stands up, and interrupting their conversation, blurts out: "Yes he is right". (ílis, lakát, talikód, hípus, silíng, tíndog, salígbat).

N.B. If, further, "l" is put after the first vowel of the verb, we get the forms umal-, umil-, umol-, umul-, which denote the agent of what the root signifies, e.g. umalági-a passer-by (ági); pumililî-an elector, voter (pílì); tumolóo-a believer (tóo); bumulúthò-one who goes to school, a student, pupil, alumnus (búthò); bumulúlig, bumululíg-helper, assistant (búlig); bumalákal-buyer, customer (bakál); tumalánum-planter, farmer (tanúm); sumilílhig-sweeper (sílhig); dumalalá-manager, conductor, leader, etc. etc. (see inm-, mag-, nag-, manug-, tig-, tag-).


um

Hiligaynon

-um-, This syllable goes to form the following tenses: the Active Imperative, the Conditional Future, the Past. When the verb begins with a vowel, um-is put before the vowel, e.g. abút-to come, becomes umabút. When the verb begins with a consonant, um-is put after the consonant, e.g. halín-to depart, becomes humalín.

1) Active Imperative. Bumúhat ka sinâ. Do it. Make it. Uminúm ka na kag pumadáyon sang ímo paglakát. Take a drink and continue your journey. (búhat, inúm, padáyon).

2) Conditional Future. Kon lumígad na ang tátlo ka ádlaw bayáran mo akó sing (sa) waláy balíbad. After three days you must pay me without shift. Kon dumángat ka sinâ--. When (If) you obtain that--. (lígad, dángat).

3) The Past. In vivid narrative equivalent to what is called the Historical Present. Sang pagkabatî níya siní sa gilayón umílis siá kag lumakát. On hearing this he at once changes his clothes and sets out. Tumalikód lang siá kag humípus. All he does is to turn his back saying nothing. "Si Hesús nalóoy sa íya kag sumilíng:"--. Jesus had mercy on her and said:"--. Tumíndog na man si Nikolás, "Hóo, may katarúngan siá", sumalígbat siá sang íla halambalánon. Nicolas too stands up, and interrupting their conversation, blurts out: "Yes he is right". (ílis, lakát, talikód, hípus, silíng, tíndog, salígbat).

N.B. If, further, "l" is put after the first vowel of the verb, we get the forms umal-, umil-, umol-, umul-, which denote the agent of what the root signifies, e.g. umalági-a passer-by (ági); pumililî-an elector, voter (pílì); tumolóo-a believer (tóo); bumulúthò-one who goes to school, a student, pupil, alumnus (búthò); bumulúlig, bumululíg-helper, assistant (búlig); bumalákal-buyer, customer (bakál); tumalánum-planter, farmer (tanúm); sumilílhig-sweeper (sílhig); dumalalá-manager, conductor, leader, etc. etc. (see inm-, mag-, nag-, manug-, tig-, tag-).