Search result(s) - sing-pulús

ulán

Hiligaynon

(H) Rain, shower of rain, downpour; to rain. May ulán. There is (was) rain. Nagaulán. It is raining. Nagulán kahápon sing madámol. Yesterday it rained heavily. Naulanán kamí sa dálan. We had rain on the road. Dalágan kamó, kay kon dílì maulanán kamó. Run or-the rain will overtake you,-you will be caught in the rain. Ang Diós nagapasubáng sang íya ádlaw sa mga maáyo kag sa mga maláut kag nagapaulán sa mga matárung kag sa mga dîmatárung. God "maketh his sun to rise upon the good and bad, and raineth upon the just and the unjust". Maulían gid man iníng mga tanúm sa madalî kon maulanán lang. These plants will recover (pick up) soon-after a shower of rain,-if they have (receive) some rain. Daw sa maulán (magaulán). It looks as if it were coming on to rain. (urán id.; see talíthi, apókapók, tampú-támpu, dúngdung, búnok, etc.).


úlì

Hiligaynon

To return, give back, render, restore, make restitution, Iúlì sa íya ang tulún-an. Give him back the book. Labáw na sa pilô ang naúlì. More than double has been returned. Básì pa lang nga maulían pa siá sing maáyo nga láwas. Let us hope that he will-be restored to health,-regain his health,-recover. Ginúlì na sang makáwat ang íya mga kináwat. The thief has given back the stolen goods. Naulían na siá sang íya dungúg. His honour is restored.


ulî

Hiligaynon

To buy at cost-price, obtain without gain to the seller. Kon magbakál ka sing páyong duhaón mo, kay ulián ko ang isá. When you buy an umbrella, buy two, for I shall buy one from you at the price you pay for it. (see paulî-to sell at cost-price).


úlì

Hiligaynon

To return, give back, render, restore, make restitution, Iúlì sa íya ang tulún-an. Give him back the book. Labáw na sa pilô ang naúlì. More than double has been returned. Básì pa lang nga maulían pa siá sing maáyo nga láwas. Let us hope that he will-be restored to health,-regain his health,-recover. Ginúlì na sang makáwat ang íya mga kináwat. The thief has given back the stolen goods. Naulían na siá sang íya dungúg. His honour is restored.


ulî

Hiligaynon

To buy at cost-price, obtain without gain to the seller. Kon magbakál ka sing páyong duhaón mo, kay ulián ko ang isá. When you buy an umbrella, buy two, for I shall buy one from you at the price you pay for it. (see paulî-to sell at cost-price).



ulímpay

Hiligaynon

(B) See ulíbhay. Magulímpay ikáw ti sáko, agúd índì mamusíngan ang báyò mo. (Magkúnop ka sing sáko, agúd índì mahigkoán ang ímo báyò). Put a sack round your neck and shoulders or your jacket will get dirty. Ulimpayá (Iulímpay) lang diá nga tuálya (ang tuálya nga diá). (Ikúnop lang iníng tuálya). Put that towel round your neck.


ulímpay

Hiligaynon

(B) See ulíbhay. Magulímpay ikáw ti sáko, agúd índì mamusíngan ang báyò mo. (Magkúnop ka sing sáko, agúd índì mahigkoán ang ímo báyò). Put a sack round your neck and shoulders or your jacket will get dirty. Ulimpayá (Iulímpay) lang diá nga tuálya (ang tuálya nga diá). (Ikúnop lang iníng tuálya). Put that towel round your neck.


úling

Hiligaynon

(H) Charcoal, charred wood; to char, burn to charcoal. Ulínga yanáng káhoy, kay nagakinahánglan akó sing úling sa ákon prénsa. Burn that wood to charcoal, for I need some charcoal for my flatiron. Sang amó nga súnug naúling man ang ámon baláy. When that fire broke out, our house also was burned to the ground. (see uríng, abó-ashes).


úling

Hiligaynon

(H) Charcoal, charred wood; to char, burn to charcoal. Ulínga yanáng káhoy, kay nagakinahánglan akó sing úling sa ákon prénsa. Burn that wood to charcoal, for I need some charcoal for my flatiron. Sang amó nga súnug naúling man ang ámon baláy. When that fire broke out, our house also was burned to the ground. (see uríng, abó-ashes).


um

Hiligaynon

-um-, This syllable goes to form the following tenses: the Active Imperative, the Conditional Future, the Past. When the verb begins with a vowel, um-is put before the vowel, e.g. abút-to come, becomes umabút. When the verb begins with a consonant, um-is put after the consonant, e.g. halín-to depart, becomes humalín.

1) Active Imperative. Bumúhat ka sinâ. Do it. Make it. Uminúm ka na kag pumadáyon sang ímo paglakát. Take a drink and continue your journey. (búhat, inúm, padáyon).

2) Conditional Future. Kon lumígad na ang tátlo ka ádlaw bayáran mo akó sing (sa) waláy balíbad. After three days you must pay me without shift. Kon dumángat ka sinâ--. When (If) you obtain that--. (lígad, dángat).

3) The Past. In vivid narrative equivalent to what is called the Historical Present. Sang pagkabatî níya siní sa gilayón umílis siá kag lumakát. On hearing this he at once changes his clothes and sets out. Tumalikód lang siá kag humípus. All he does is to turn his back saying nothing. "Si Hesús nalóoy sa íya kag sumilíng:"--. Jesus had mercy on her and said:"--. Tumíndog na man si Nikolás, "Hóo, may katarúngan siá", sumalígbat siá sang íla halambalánon. Nicolas too stands up, and interrupting their conversation, blurts out: "Yes he is right". (ílis, lakát, talikód, hípus, silíng, tíndog, salígbat).

N.B. If, further, "l" is put after the first vowel of the verb, we get the forms umal-, umil-, umol-, umul-, which denote the agent of what the root signifies, e.g. umalági-a passer-by (ági); pumililî-an elector, voter (pílì); tumolóo-a believer (tóo); bumulúthò-one who goes to school, a student, pupil, alumnus (búthò); bumulúlig, bumululíg-helper, assistant (búlig); bumalákal-buyer, customer (bakál); tumalánum-planter, farmer (tanúm); sumilílhig-sweeper (sílhig); dumalalá-manager, conductor, leader, etc. etc. (see inm-, mag-, nag-, manug-, tig-, tag-).


um

Hiligaynon

-um-, This syllable goes to form the following tenses: the Active Imperative, the Conditional Future, the Past. When the verb begins with a vowel, um-is put before the vowel, e.g. abút-to come, becomes umabút. When the verb begins with a consonant, um-is put after the consonant, e.g. halín-to depart, becomes humalín.

1) Active Imperative. Bumúhat ka sinâ. Do it. Make it. Uminúm ka na kag pumadáyon sang ímo paglakát. Take a drink and continue your journey. (búhat, inúm, padáyon).

2) Conditional Future. Kon lumígad na ang tátlo ka ádlaw bayáran mo akó sing (sa) waláy balíbad. After three days you must pay me without shift. Kon dumángat ka sinâ--. When (If) you obtain that--. (lígad, dángat).

3) The Past. In vivid narrative equivalent to what is called the Historical Present. Sang pagkabatî níya siní sa gilayón umílis siá kag lumakát. On hearing this he at once changes his clothes and sets out. Tumalikód lang siá kag humípus. All he does is to turn his back saying nothing. "Si Hesús nalóoy sa íya kag sumilíng:"--. Jesus had mercy on her and said:"--. Tumíndog na man si Nikolás, "Hóo, may katarúngan siá", sumalígbat siá sang íla halambalánon. Nicolas too stands up, and interrupting their conversation, blurts out: "Yes he is right". (ílis, lakát, talikód, hípus, silíng, tíndog, salígbat).

N.B. If, further, "l" is put after the first vowel of the verb, we get the forms umal-, umil-, umol-, umul-, which denote the agent of what the root signifies, e.g. umalági-a passer-by (ági); pumililî-an elector, voter (pílì); tumolóo-a believer (tóo); bumulúthò-one who goes to school, a student, pupil, alumnus (búthò); bumulúlig, bumululíg-helper, assistant (búlig); bumalákal-buyer, customer (bakál); tumalánum-planter, farmer (tanúm); sumilílhig-sweeper (sílhig); dumalalá-manager, conductor, leader, etc. etc. (see inm-, mag-, nag-, manug-, tig-, tag-).


úna

Hiligaynon

First, foremost, before anything else; former, preceding, prior, previous; to do first, do before something else, go before, lead, guide, be in front. Amó iní ang úna ko nga pagbáyad. This is my first payment (instalment). Dápat ka sing úna magkarí dirí sa ákon. You should come to me first. Silíng sang ákon pagsáysay sa ínyo sing úna. As I explained to you at the beginning (before). Unáhon mo (ang) pagbúhat sang káha. Make the box first (in the first place). Unáha ang pagarádo. First do the ploughing. Unáhi siá sa pagarádo. Do your ploughing before he does his. Be before him in ploughing. Lead him in the ploughing. Sang úna nga tiémpo-. In former times-. In bygone days-.


úna

Hiligaynon

First, foremost, before anything else; former, preceding, prior, previous; to do first, do before something else, go before, lead, guide, be in front. Amó iní ang úna ko nga pagbáyad. This is my first payment (instalment). Dápat ka sing úna magkarí dirí sa ákon. You should come to me first. Silíng sang ákon pagsáysay sa ínyo sing úna. As I explained to you at the beginning (before). Unáhon mo (ang) pagbúhat sang káha. Make the box first (in the first place). Unáha ang pagarádo. First do the ploughing. Unáhi siá sa pagarádo. Do your ploughing before he does his. Be before him in ploughing. Lead him in the ploughing. Sang úna nga tiémpo-. In former times-. In bygone days-.


unáy

Hiligaynon

To be close to, be near to, stay or remain near, be attached to or within easy reach of. Nagunáy siá sa bulúlngan sing duhá ka simána. He stayed at the hospital for two weeks. Ináng ímo balatían kinahánglan nga iunáy sa manugbúlung. That sickness of yours should be treated (seen to) by a doctor. Anó ang ginaunayán mo dídto sa íya baláy?-Ang ákon talahíon, agúd dalión níya ang paghumán. What is the reason of your staying with her in the house?-My dress, in order that she should hurry up and finish it. (see dáyon, estár).


unáy

Hiligaynon

To be close to, be near to, stay or remain near, be attached to or within easy reach of. Nagunáy siá sa bulúlngan sing duhá ka simána. He stayed at the hospital for two weeks. Ináng ímo balatían kinahánglan nga iunáy sa manugbúlung. That sickness of yours should be treated (seen to) by a doctor. Anó ang ginaunayán mo dídto sa íya baláy?-Ang ákon talahíon, agúd dalión níya ang paghumán. What is the reason of your staying with her in the house?-My dress, in order that she should hurry up and finish it. (see dáyon, estár).


úngud

Hiligaynon

To follow suit, be able to perform or bear as well as another. Makaúngud ka sa pagpuláw sing isá ka simána tungúd sa nagamasakít? Can you bear the fatigue of watching the sick person during the night for a week? Kubús nga binúlan ang íya ginabáton karón, kay ang bág-o níya nga agálon índì makaúngud sa pagsóhol sa íya sing mahál súbung sang ginhímò sang úna níya nga agálon. At present he receives a low monthly wage, for his new master cannot afford to pay him as much as his former employer. (see batás, sunúd).


úngud

Hiligaynon

To follow suit, be able to perform or bear as well as another. Makaúngud ka sa pagpuláw sing isá ka simána tungúd sa nagamasakít? Can you bear the fatigue of watching the sick person during the night for a week? Kubús nga binúlan ang íya ginabáton karón, kay ang bág-o níya nga agálon índì makaúngud sa pagsóhol sa íya sing mahál súbung sang ginhímò sang úna níya nga agálon. At present he receives a low monthly wage, for his new master cannot afford to pay him as much as his former employer. (see batás, sunúd).


unidád

Hiligaynon

(Sp. unidad) Unity, union, agreement; to have union, be united. Walâ silá sing unidád. Walâ silá magaunidád. They are not united. They don't pull well together. (see hisáhò, hiúsa, hiúgyon, kaisáhan).


unidád

Hiligaynon

(Sp. unidad) Unity, union, agreement; to have union, be united. Walâ silá sing unidád. Walâ silá magaunidád. They are not united. They don't pull well together. (see hisáhò, hiúsa, hiúgyon, kaisáhan).


unipórmi

Hiligaynon

(Sp. uniforme) Uniform; to wear-an uniform,-the regimentals. Nagaunipórmi siá sing káki. He wears a khaki uniform.


96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106