Search result(s) - sang

súr-ub

Hiligaynon

To fill, enter, overrun, flow over or into. Nasúr-ub sang túbig ang áwto sang pagtabók sa subâ. The automobile was flooded with water (was awash), when it forded the river. (see súr-o, sulúd, punô).


súrà

Hiligaynon

Foam, froth; to foam or froth at the mouth. Ang wiwián sang kabáyo, pakâ, etc. nagasúrà. The horse, the frog, etc. is foaming at (the sides of) the mouth.


súrsi

Hiligaynon

(Sp. resarcir) To sew, stitch, mend clothes, patch (a coat, etc.). Sursihí akó sang ákon delárgo. Mend my trousers for me. Sursihá ang gisî sang báyò ko. Stitch the tear in my jacket. (see tahî, halúthut, halóthot).


surubakô

Hiligaynon

See sulubakô. Surubakô (Nagasurubakô) kamí tulád kadyá kang áni (pagáni). (Nagasákò (nagasinákò) kami karón sang áni (pagáni)). At present we are kept very busy with the rice harvest.


surumbálì

Hiligaynon

To urge or press forward, move about in all directions, jostle each other, throng, gather, collect in large numbers, crowd. Nagasurumbálì (Nagasinúrumbálì) gid lámang ang mga táo sa plása sa pagtán-aw sang mga hámpang. The public square is crowded with people eager to see the games. (see sarumbálì, but surumbálì is the more common form; lininggóhot).



suspendér

Hiligaynon

(Sp. suspender) To suspend, debar. Suspendehá siá. Suspend him. Ginsuspendér siá sang pangulopuód. He was suspended (from office) by the Provincial Governor. (see paúntat).


súyak

Hiligaynon

Thorn, prick, prickle, a sharp splinter; to prick, said of thorns, etc. Andam ka, agúd índì ka masúyak sang matalíwis nga mga inágsap. Take care, lest the sharp chips should prick you. Nasúyak siá sang tunúk. He was pricked by a thorn. (see tunúk, úngon, dalíngag, dógi).


taánay

Hiligaynon

For hínta (ta), ánay. Wait a little. Wait a bit. Hold on. Have a little patience. Stop a moment. Taánay, mabakál pa akó sing abáno kag mapaúlì kitá. Wait a little, I am going to buy some cigars and then we shall go home. Taánay, índì ka maghámbal sing súbung, kay butíg. Hold on, don't talk like that, for it is not true. Taánay, idógidóg, kay malántaw man ang mánghud mo. Stand back a little, for your younger brother also likes to look out (through the window, etc.). Taánay, patan-awá akó sang mga binakál mo. Now then, let me see what you have bought. (see hulá, tánay).


tábà

Hiligaynon

To buy land or fields. Tabáa ang íya dútà. Buy his land. Tinábà níya ang talámnan ni Fuláno. He bought N.N.'s rice-field. Magpatábà ka lang sing isá ka báhin sang ímo ulúmhan. Just sell part of your farm.


tábag

Hiligaynon

The waste matter, dregs, impurities, remnants of fruit after the juice has been pressed out; the refuse that remains behind in a strainer or the like. Ang mabilín sa ginsálà ginatawág nga tábag. What is retained by a strainer is called "tábag". Ang tábag sang lubí, almidón, hinakí, etc. The remnants (waste) of coconut meat, starch, hair-wash, etc. (see ugásip, urásip, bilín, lábud, lágdò).


tabakéra

Hiligaynon

(Sp. tabaquera) Tobacco-pouch, tobacco-jar; cigar-case, cigar-tray, dish or plate for serving cigars. (see bulutángan, sang, tabákò).


tában

Hiligaynon

To run away with, elope with. Ang idô nagtában sang kárne. The dog ran off with the meat. Tinában sang idô ang kárne. The dog stole the meat and ran away with it. Nagtabanáy silá. They ran off together. They eloped. Indì mo siá pagtabánon. Don't elope with him or her. Tinában níya ang kwárta kag dinalágan pa subâ. He took (stole) the money and ran away with it towards the river. Gintában níya si Fulána. He ran away with N.N.


tábas

Hiligaynon

The cut of clothes; to cut out clothes as a tailor does. Tabása ang hénero. Cut the cloth. Tabási akó sing báyò. Cut the cloth according to measure and make a jacket for me. Gintabásan siá sang manugtábas sing isá ka térno. The tailor made him a complete suit of clothes. Maáyo sing tábas ang ímo mga panápton. Your clothes are well cut or well made.


tábgan

Hiligaynon

From tabúg-to fly away, etc. Tinábgan siá sang painóíno. He was bereft of the faculty of thinking, he is (was)-lost,-perplexed,-bewildered,-dumbfounded,-greatly confused.


tabî-tábì

Hiligaynon

Dim. of tábì. Also: an opprobrious term and exclamation of disgust, reproach or execration. Fie! Blast it! Confound! For shame! Tut! Hang it! A plague upon it! Tabîtábì sa ímo, halín ka dirí. For shame, go away! Tabîtábì siníng táo, índì akó kaúyon sang íya batásan. Oh, this is a bad man (This man is not decent), I don't like his ways.


tabíd

Hiligaynon

To tie-, fasten-, bind-, secure-, attach-, lash-, to, connect with. Natabirán ang manók sing buláng sa íya tahúd. The cock has a knife fastened to his spur. Ang íkog sang kabáyo gintabirán sang mga bátà sing láta. The boys tied a tin to the horse's tail. Itabíd iní sa sídsid sang ímo báyò. Attach this to the hem of your jacket. Tabirí ang íya kálò sing mga bulákbúlak. Bind some flowers (flowery decorations) on his hat.


tábing

Hiligaynon

To stitch or sew together a tear in a garment, separate pieces of matting or the like. Tabínga ang duhá ka amákan. Stitch the two bamboo mats together. Tabíngi akó sang ákon naúg nga nagísì. Mend my torn clothes for me.


tábnul

Hiligaynon

Thickness, stoutness, heaviness; fleshiness; to be or become thick, stout, heavy, fleshy, said of the calves, arms, etc. Nagtábnul ang íya bútkon. He has developed stout arms. Natabnulán akó sang íya mga bútkon. His arms seem to me very fleshy. (see dámol, tibúnog, bahól).


tábò

Hiligaynon

To meet, come together, fall in with, encounter, arrive. Buás matábò kitá sa íya baláy. To-morrow we shall meet at his house. Kon magkarí ikáw liwát dirí, tabóon mo nga madámù ang búnga sang páhò. If you come here again, try to arrive at a time when there are many mangoes. Kahápon nagtábò (nagtaboáy, nagtabóay) kamí ni Hosé sa minurô nga N.N. Joseph and myself chanced to meet yesterday in the village of N.N. Tabóon mo lang akó dirí sa ádlaw nga Huébes, kay magaupúd akó sa ímo. Meet me here on Thursday and I shall go along with you. (see tabô).


tabô, tabû

Hiligaynon

An event, eventuality, occurrence, accident; incident, happening, fact; to happen, occur, come about, take place, befall, betide, fall out, come to pass, get or come upon by chance. Isá inâ ka tabô nga makatitingála. That is (was) a wonderful event. Nakatabô akó kahápon sing maáyo nga sóhot sang ísdà sa ákon bunóan. Yesterday I happened to catch a good lot of fish that entered the pocket of my fish-trap (fish-corral). Natabô nga sang pagabút ko dídto amó gid man ang pagsulúd sang mga buyóng sa bánwa. It fell out that the brigands entered the town just as I arrived. Natabuán akó sang íya kamatáyon. I happened to be present at his death. Natabû ang sulî sang íla ginpaabút. The reverse of what they expected came to pass. (see hanabô, hatabû).


142 143 144 145 146 147 148 149 150