Search result(s) - sáhà

aotorisár

Hiligaynon

(Sp. autorizar) To authorize, approve, empower, recognize. Ginaaotorisahán sang gobiérno ang ámon eskwéla. Our school is recognized by the government. (see pakamaáyo, túgut, pahanúgut).


atrasár

Hiligaynon

(Sp. atrasar) To be-, do-, late, to postpone, put off. Nagatrasár siá sing duhá ka táknà (óras) sang íya pagpaúlì sa baláy. He went home two hours too late. Atrasahá sing diótay ang óras mo. Postpone a little the time you appointed. Indì mo siá pagpaatrasahón. Don't cause him to be late. Don't retard him. (see atrasádo, kulihót, olíhi, olihí).


balása

Hiligaynon

(Sp. barajar) To mix or shuttle cards. Balasáha ang baráha. Shuffle the cards. Balasáhi akó sing baráha. Shuffle a pack of cards for me. Ibalása akó ánay. Please, shuffle for me.


bálsa

Hiligaynon

(Sp. balsa) Raft, ferry-boat; to make or use a raft, ferry-boat. Nakatabók kamí sang subâ sa isá ka bálsa. We were able to cross the river on a raft. Balsahá ang mga kawáyan nga pulúnton. Make a raft of the bamboos for making fish-traps, and float them down the river. Balsahí si Fuláno sing kawáyan. Float some bamboo raft-wise down the river for N.N. Ibálsa akó siníng mga bólò. Float these bolo-canes raft-wise down the river for me.


bása

Hiligaynon

To read, scan, glance through, look-through,-over, pore over. Matámad siá magbása. He is too lazy to read. Nakabása akó sang íya sulát or nabása ko ang íya sulát. I read his letter. Dílì mo pagbasáhon ang mga líbro nga maláut. Don't read bad books. Ipabása mo sa íya iníng sulát. Give him this letter to read. Basáhi ang masakít nga táo siníng tulún-an. Read this book to the sick man. Abáw, daw táo ka nga walâ pagbása sang mga bág-o nga balítà. Well, you seem to be a man who does not read the latest news. (Note the accent in the two following examples). Daw táo siá nga walâ sing nabasahán. He appears to be a man who has read nothing i.e. knows nothing, has had no education. Masúnsun mabasahán náton sa mga pamantaláan nga --. We often find or read in the newspapers that --. (see balasahón-reading-matter, etc.).



basá-bása

Hiligaynon

Cooked rice warmed up again with the addition of a little water; to put water into cooked rice. Basábasáha ang kán-on. Put some water into the rice and warm it. (see linúgaw-rice boiled in much water and stirred about till it gets very soft and porridge-like; hinánggup-cooked rice mixed with water, but not warmed up again).


basá-bása

Hiligaynon

Dim. of bása. To read a little or now and then. Walâ gid siá pagbasábása sa baláy. He never reads at home. Walâ siá nabasábasahán. He has read nothing, he is not well-read, has studied nothing.


bautisár

Hiligaynon

(Sp. bautizar) To baptize, christen. Sín-o ang nagbautizár sa ímo?-Ginbautisahán akó ni Párì Fuláno. Who baptized you?-I was baptized by Father N.N. (see búnyag, bulunyágan, binunyágan).


bésa, besá

Hiligaynon

(Sp. besar) A kiss, buss; to kiss, buss, salute with the lips, especially to kiss the hand. Pádre, mabésa akó? Father, may I kiss your hand? Besahí si tátay mo. Kiss your father's hand. Pádre, pabesahá ang mga bátà. Father, let the children kiss your hand. Ipabésa mo sa íya ang ímo kamót. Let him kiss your hand. Nagasúngon ang ákon tíyà kag índì na siá magpabésa sa ákon. My aunt is cross and does not allow me any more to kiss her hand. (see halúk).


bílad

Hiligaynon

To open; unfold (a book or the like). Bilára (-áda) ang tulún-an. Open the book. Bilári akó sang líbro. Open the book for me. Ginabílad mo lang ang líbro nga walâ mo pagbasáha. You are holding the book open without reading it. Biniláran níya ang látok sang íya mga panápton. He spread or displayed his clothes on the table. (see húmlad, bulád, ládlad, bíkat-to force asunder, etc.).


dispénsa

Hiligaynon

(Sp. dispensa) Dispensation, pardon, excuse, indulgence, exculpation, remission; to dispense, excuse, exonerate, forgive, to take no notice of, wink at, pardon. Dispensahá akó. Pardon me. Excuse me. Mangáyò akó sing dispénsa. I ask for forgiveness, pardon or dispensation. (see patáwad).


1 2