Hiligaynon
To pick, pluck, gather, cull. Kótla ang búlak. Pluck the flower. Kótli akó sing búlak. Pluck me some flowers. Ikotól akó ánay siníng búlak. Please pick this flower for me.
Hiligaynon
Dim. and Freq. of kúdlit. Indì ka magkudlítkúdlit, kóndì magsulát ka sing maáyo kag maáthag. Don't scribble, but write well and clearly.
Hiligaynon
A noisy, impolite preparation for spitting; to hawk, i.e. to force up phlegm (spittle) from the throat and eject it, to cough in preparation for spitting. Indì ka magkúghad. Don't hawk (spit) with unseemly efforts. Indì mo siá pagkugharán (-adán) sa íya pagkáon, kay básì magalaút ang íya ginháwa kag magasúka siá. Do not hawk during his meal, for he may be sickened and vomit. Nagkúghad siá sing dugô. He coughed up blood. (see úghad, súgpà).
Hiligaynon
Fright, terror, dread, fear, dismay, scare, alarm; to alarm, strike terror into, frighten, scare, dismay, affright, terrify, cause great fear or consternation. Ginakúgmat akó kon dumdumón ko inâ. I am quite frightened when I think of it. Nagakakúgmat siá. He is alarmed, scared, frightened. Amó ang naghátag sa íla sing kúgmat kag kúlbà. That frightened and scared them. That struck terror into them and filled them with a feeling of uneasiness. (see hádluk, hanguyús, kuyús, lísang, makakulúgmat).
Hiligaynon
(H) To take, take-away,-from,-away from,-off, remove, fetch, seize, abduct, subtract; gain, get. Kuháa iníng mga pínggan sa lamésa. Take these plates off the table. Kuháon mo ang ákon kálò sa kwárto kag dálhon dirí. Fetch my hat from the room and bring it here. Ginkuháan-or-kinuháan akó níya sing tátlo ka písos. He took three pesos from me. Kuhái iníng tabungós sing ápat ka gántang. Take five gantas out of this rice-basket. Anó gid man nga kapuslánan ang saráng náton makúhà sinâ? What advantage can we gain from that? What is the use of it? (see buúl).
Hiligaynon
Insufficient, inadequate, deficient, wanting, skimpy, scant, stinted, not enough, lacking, short, too little or too small; to be insufficient, to not suffice, to come short of, etc. Kinulábus kamí sing kwárta. We were short of money. Nagkulábus ang súd-an. The side-dishes were too few or insufficient. Kulábus gid ang íya ikasaráng sa amó nga palangakóan. He has far too little ability for such an office. Kon kulabúson siá sang pálad--. If fate is against him--. If he is unlucky--. (see kabús, kúlang).
Hiligaynon
(H) Cloak, mantle, covering, cover, wrapping; to cover or wrap oneself up, inwrap, enwrap, envelop, roll up in, swathe, swaddle, lap, fold, muffle up. Kon magtúlug siá nagakulámbot sing kápay. When he sleeps he wraps himself up in a blanket. Mangulámbot ka sing hábul. Wrap yourself up in a blanket. Cover yourself with a blanket. (see kúmbot, kulúmbot).
Hiligaynon
Less than required or expected, short, insufficient, inadequate, not enough, too little, deficient, deficit; to lack, fall short, be inadequate, etc. Kúlang iní. This is short-or-This is too little. Kúlang gid inâ sa íla nga tanán. That certainly is not enough for all of them. Nagkúlang ang bíno. There was not enough wine. Nakulángan akó sing kwárta. I ran short of money. Pakulángi siá sing limá ka dakû. Give him five centavos less. Pinakulángan níya ang bilí sang líbro sing napúlò ka dakû. He lowered the price of the book by ten centavos. Kúlang karón ang ísdà. There is at present a dearth or scarcity of fish. (see kabús, kulábus).
Hiligaynon
(H) See kúdlit. Walâ siá magpadalá sa ákon bisán sing isá ka kúlit. He did not send me as much as one line.
Hiligaynon
A weave, a particular method of weaving wickerwork, especially applied in weaving small plates, sieves, etc. of bamboo splints; to weave, interlace, intertwine, entwine. Kinúmbis nga pagrára (paglála). Weaving according to the kúmbis-method. Metaphorically: Walâ sing madámù nga kúmbis. Easy. Without much ado. Without-fuss,-many requirements. Isá ka buluhatón nga madámù sing kúmbis (kulukúmbis). A difficult, intricate piece of work. (see lála, rára, habúl, pahitôhítò, rikobíkos).
Hiligaynon
To hold fast within the hand, to grasp, grip tightly with closed fingers. Kumkumá sing maáyo ang kwárta, agúd índì madágdag. Grasp the money tightly, lest it should drop. Pakumkumí ang ímo aihádo sa íya mga ginikánan sing limá ka písos. Give the parents of your godson five pesos to hold for him.
Hiligaynon
To clasp, hug, stick-, cleave-, hang on-, hold tight-, hold fast-, to, as a lizard to a wall, a child to its mother, etc. Nagakúpkup ang bátà sa likód sang íya ilóy. The child is clinging to its mother's back. Kupkupí akó, kay ginatugnawán akó. Cling to me, for I feel cold. Tan-awá iníng padér nga ginakupkupán sing madámù nga mga tagútò. Look at this wall with many lizards clinging to it. Pakupkupá lang ang balágon sa palápála. Just let the creeper grow up the trellis. (see kápkap, kalápkap, kupó, kabúd, pangalápkap).
Hiligaynon
(Sp. cupo) Quota, share; to share in, go shares (in), to participate, particularly in a wager or stake; to bet, lay, lay a bet, wager, to stake. Kupóhi akó sing pisítas. Bet me a peseta-or-put up a peseta against my peseta.
Hiligaynon
To spread or throw amongst, to scatter. Ginkuráhan níya ang mga bátà sing kwárta. He scattered some coins among the children-or-he threw some money among the children.
Hiligaynon
(B) Rough, blunt of speech, rough-spoken, uncivil, uncourteous, unceremonious, rude, coarse. Kusá siá sing hámbal. He is rude of speech-or-He speaks bluntly or harshly.
Hiligaynon
Meat cut in thin strips and dried; jerked beef; to cut in thin strips. Kusahósa ang kárne. Cut the meat in thin strips (and dry it). Kusahósi akó sing báka. Cut up for me some beef into thin strips. Ikusáhos akó ánay siníng búgsò nga kárne. Kindly cut this piece of meat in thin strips for me. (see kasáhos, but "kusáhos" is more commonly used). (see tápa-to slice meat; dried sliced meat; ugá or binulád-dried fish).
Hiligaynon
Tearing (pulling) off balónos-vines, i.e. a hard and useless work. Much ado about nothing. Balónos nga walâ sing kúskus. Easy work (job). Without much ado.
Hiligaynon
Hiligaynon
To mix a dry powdered substance with a liquid, as flour, sugar, cement, starch, sand, etc. with water or the like. Kutáwa ang almidón. Soak the starch. Mix the starch with water. Kutáwi akó sing arína sa pásta. Mix for me some flour with water for paste. Ikútaw akó siníng tayóbong. Please, dissolve (mix) this tayóbong in (with) water.
Hiligaynon
Dim. and Freq. of kútaw-to mix with water, dilute. Indì nínyo pagkutáwkutáwon iníng talapuánan sing mga táo nga dílì hamílì kag matárung ang íla katuyoán. Don't allow into this society any men who have no honest or upright intention.