Hiligaynon
(H) Cloak, mantle, covering, cover, wrapping; to cover or wrap oneself up, inwrap, enwrap, envelop, roll up in, swathe, swaddle, lap, fold, muffle up. Kon magtúlug siá nagakulámbot sing kápay. When he sleeps he wraps himself up in a blanket. Mangulámbot ka sing hábul. Wrap yourself up in a blanket. Cover yourself with a blanket. (see kúmbot, kulúmbot).
Hiligaynon
Less than required or expected, short, insufficient, inadequate, not enough, too little, deficient, deficit; to lack, fall short, be inadequate, etc. Kúlang iní. This is short-or-This is too little. Kúlang gid inâ sa íla nga tanán. That certainly is not enough for all of them. Nagkúlang ang bíno. There was not enough wine. Nakulángan akó sing kwárta. I ran short of money. Pakulángi siá sing limá ka dakû. Give him five centavos less. Pinakulángan níya ang bilí sang líbro sing napúlò ka dakû. He lowered the price of the book by ten centavos. Kúlang karón ang ísdà. There is at present a dearth or scarcity of fish. (see kabús, kulábus).
Hiligaynon
(H) See kúdlit. Walâ siá magpadalá sa ákon bisán sing isá ka kúlit. He did not send me as much as one line.
Hiligaynon
A weave, a particular method of weaving wickerwork, especially applied in weaving small plates, sieves, etc. of bamboo splints; to weave, interlace, intertwine, entwine. Kinúmbis nga pagrára (paglála). Weaving according to the kúmbis-method. Metaphorically: Walâ sing madámù nga kúmbis. Easy. Without much ado. Without-fuss,-many requirements. Isá ka buluhatón nga madámù sing kúmbis (kulukúmbis). A difficult, intricate piece of work. (see lála, rára, habúl, pahitôhítò, rikobíkos).
Hiligaynon
To hold fast within the hand, to grasp, grip tightly with closed fingers. Kumkumá sing maáyo ang kwárta, agúd índì madágdag. Grasp the money tightly, lest it should drop. Pakumkumí ang ímo aihádo sa íya mga ginikánan sing limá ka písos. Give the parents of your godson five pesos to hold for him.
Hiligaynon
To clasp, hug, stick-, cleave-, hang on-, hold tight-, hold fast-, to, as a lizard to a wall, a child to its mother, etc. Nagakúpkup ang bátà sa likód sang íya ilóy. The child is clinging to its mother's back. Kupkupí akó, kay ginatugnawán akó. Cling to me, for I feel cold. Tan-awá iníng padér nga ginakupkupán sing madámù nga mga tagútò. Look at this wall with many lizards clinging to it. Pakupkupá lang ang balágon sa palápála. Just let the creeper grow up the trellis. (see kápkap, kalápkap, kupó, kabúd, pangalápkap).
Hiligaynon
(Sp. cupo) Quota, share; to share in, go shares (in), to participate, particularly in a wager or stake; to bet, lay, lay a bet, wager, to stake. Kupóhi akó sing pisítas. Bet me a peseta-or-put up a peseta against my peseta.
Hiligaynon
To spread or throw amongst, to scatter. Ginkuráhan níya ang mga bátà sing kwárta. He scattered some coins among the children-or-he threw some money among the children.
Hiligaynon
(B) Rough, blunt of speech, rough-spoken, uncivil, uncourteous, unceremonious, rude, coarse. Kusá siá sing hámbal. He is rude of speech-or-He speaks bluntly or harshly.
Hiligaynon
Meat cut in thin strips and dried; jerked beef; to cut in thin strips. Kusahósa ang kárne. Cut the meat in thin strips (and dry it). Kusahósi akó sing báka. Cut up for me some beef into thin strips. Ikusáhos akó ánay siníng búgsò nga kárne. Kindly cut this piece of meat in thin strips for me. (see kasáhos, but "kusáhos" is more commonly used). (see tápa-to slice meat; dried sliced meat; ugá or binulád-dried fish).
Hiligaynon
Tearing (pulling) off balónos-vines, i.e. a hard and useless work. Much ado about nothing. Balónos nga walâ sing kúskus. Easy work (job). Without much ado.
Hiligaynon
Hiligaynon
To mix a dry powdered substance with a liquid, as flour, sugar, cement, starch, sand, etc. with water or the like. Kutáwa ang almidón. Soak the starch. Mix the starch with water. Kutáwi akó sing arína sa pásta. Mix for me some flour with water for paste. Ikútaw akó siníng tayóbong. Please, dissolve (mix) this tayóbong in (with) water.
Hiligaynon
Dim. and Freq. of kútaw-to mix with water, dilute. Indì nínyo pagkutáwkutáwon iníng talapuánan sing mga táo nga dílì hamílì kag matárung ang íla katuyoán. Don't allow into this society any men who have no honest or upright intention.
Hiligaynon
Dim. of kutós. Andamí ang paghámbal mo sa íya, kay siá kutóskutós sing pamatásan. Be careful what you say to him, for he has a rather hot temper-or-he is somewhat irascible. (see pikón).
Hiligaynon
To grope, feel for, fish out with the hand, put one's hand or arm into a hole, or the like. Kuúta ang kwárta sa pálhuk, ang ítlog sa búhò, etc. Fish out the money from the pocket, grope for the egg in the hole, etc. Kuúti akó sing sigarílyo sa bólsa mo. Dig down into your pocket and give me a cigarette. Ikúut akó ánay siníng búhò, básì nangítlog dirâ ang mungâ. Please feel in this hole, maybe the hen has laid an egg there.
Hiligaynon
Hiligaynon
(Sp. cuarta) Coin, cash, money, wherewithal; one fourth, the fourth part; to buy. Kwartahí akó sing mantíkà. Buy me some lard. Nagapakwárta ikáw siníng ísdà? Are you selling this fish? (see pílak).
Hiligaynon
Fresh, uncooked, unsalted, raw; to be fresh, etc. (of meat, fish, vegetables, etc.). Láb-as pa iníng ísdà? Is this fish fresh? Nalab-asán akó siníng hípon, kay daw nagapisíkpísik pa kon tan-awón. This hipon-fish looks fresh to me, for it looks as if it were still moving. Indì mo pagkán-on ang kárne nga láb-as (hiláw). Don't eat raw meat. Walâ mo paglagáa sing maáyo iníng unúd, kay daw láb-as pa (hiláw pa). You did not boil this meat well, for it tastes almost raw. (see hiláw).
Hiligaynon
A sip, draught, dose, mouthful of liquids; to sip, take a draught. Maginúm ka lang sing isá ka láb-ok. Just take a sip or draught. Nagláb-ok siá sing bíno kag naglakát. He sipped some wine and went on his way. Palab-oká siá sang ímo tubâ. Give him a mouthful of your toddy. Ipaláb-ok mo sa ákon yanáng ilímnon. Let me taste that beverage. (see tígsim).