Search result(s) - áput

pakapút

Hiligaynon

Caus. of kapút. Also: to ask another to be godparent (of one's child). Sín-o ang pagapakápton mo sa ímo anák? Whom will you engage as godfather (godmother) to your son (daughter)? (see paanák, pakúgus).


ándam

Hiligaynon

Caution, wariness, carefulness, prudence, circumspection; to be cautious, to beware, to be careful, wary, circumspect. Andamá ang pagkapút sang báso, agúd índì makapalús sa kamót mo. Grasp the glass carefully, lest it should slip out of your hand. Andamí iníng báso. Handle this glass with care. Paandamí sa íla iníng karabáw, kay palasúngay. Let them beware of this buffalo, for it tosses. Iándam akó ánay siníng báso. Kindly take care of this glass for me. Inandamán níla gid ang síngsing, agúd índì madúlà. They were very careful with the ring, lest it should be lost. Ipaándam ko sa ímo iníng taknáan. I entrust this watch to your care. Andam ka! Beware! Be on your guard! Look out! (see anám-anám, tagám).


bahandíon

Hiligaynon

Precious, rich, costly, something to be treasured. Nagapanapút silá sang labíng bahandíon níla nga mga panápton. They dressed themselves in their costliest garments. (see bahándì, mahál, bilídhon).


bangúd

Hiligaynon

On account of, by reason of, due to, because. Bangúd sinâ --. Therefore --. Bangúd sang íya katámad sa pagpangabúdlay napúto siá. On account of his being too lazy to work he became a bankrupt. Walâ akó makakarí sang simána nga tinalíkdan, bangúd nga nahilántan akó. I was unable to come here last week, because I had a cold or influenza. Bangúd sang madámol nga ulán índì kamí makapaúlì karón. Due to the heavy rain we cannot go home now. (see tungúd, kay).


batúta

Hiligaynon

(Sp. batuta) A conductor's baton, president's hammer, mace; wand; rule, sway. May ikasángkol siá sa pagdalá sang batúta. He is capable of directing affairs, of filling a leading position. Dakû ang ginakalaínlaínan kon sín-o (anó) nga táo ang nagakapút sang batúta. It makes a great difference, what sort of man holds sway or has the controlling power. (see gahúm, pangólo, dumála, pasunúd, uluyatán, kaláptan).



bílik

Hiligaynon

(H) To twist or double threads, especially threads of different colour. Bilíka ang bunáng nga maputî kag mapulá. Twist the white and the red yarn together. Bilíki akó sing bunáng nga maputî kag maitúm nga hústo sa isá ka báyò. Double white and black yarn sufficient for a jacket for me. Binílik nga báyò. A jacket made of doubled threads in various colours. (bírik id.).


búyot

Hiligaynon

To grasp firmly, cling to, hold fast, clutch, grip. Buyóti siá. Cling to him. Ang bátà nagbúyot sang bútkon sang íya amáy. The child clung to its father's arm. Binuyótan níya ang gamót sang káhoy. He held fast to the root of the tree. (see kápyot, kapút).


dakúp

Hiligaynon

To catch, snare, trap, capture, take, seize, get hold of, hook, nab, arrest, lay hands on. Dákpa ang makáwat. Catch the thief. Dákpi akó sing píspis. Snare a bird for me. Idakúp akó ánay sang ákon báboy nga nakabúhì sa tángkal. Kindly capture for me the pig that has got out of the sty. Ipadakúp ang kabáyo nga nagsulúd sa ákon talámnan. Get someone to seize the horse that has entered my field. Nadakúp na ang buyóng. The robber was arrested. Padákpa na lang siá sa ímo. Just let yourself be caught by him. (see húnong, kapút, kápyot-to catch hold of; ábut-to catch up with).


dalángpan

Hiligaynon

(A) Refuge, asylum, sanctuary, shelter. (dangúp; see apútan, paaliwánsan, sáp-an, aláypan).


dápiot

Hiligaynon

To hold fast to, cling to, hang on to, grasp (as children the skirt of their mother or the like). Ang bátà nagadápiot sa patádyong sang íya ilóy-or-ginadapiotán sang bátà ang patádyong sang íya ilóy. The child is holding fast to its mother's skirt. (see kápyot, kapút, úyat).


dumála

Hiligaynon

(H) To manage, lead, conduct, direct, govern, supervise, be in charge of, regulate, administer, overlook, superintend, have control of. Ikáw ang magadumála, kamí ang magatrabáho. You will give directions, and we will do the work. Dumaláhi silá sing maáyo. Govern or direct them well. Idumála akó ánay siníng mga mamumugón, kay akó sing ákon may kadtoán pa. Please supervise these workmen for me, because I have to go elsewhere. Ipadumála ko sa ímo ang ákon mga sinákup. I will hand over to your management my dependents. Mapúto gid lang silá sa íla palatikángan, kay walâ níla pagadumaláhi sing maáyo. They will surely go bankrupt in their business, because they do not-conduct-,-manage-, it well. Ang mga manugdumála kag ang mga ginadumaláhan. Rulers and ruled.


gabáy

Hiligaynon

To hold on to, cling to, clutch, grip, grasp, fasten upon, seize-, get-, lay-, take-, catch-, lay fast-, take firm-, hold of, keep oneself up by. Ginabayán níya ang kawáyan. He took hold of the bamboo. Gabayí ang kawáyan, agúd índì ka malumús. Keep yourself up by the bamboo, lest you drown. Gabayán mo sing maáyo ang alobaybayán, agúd índì ka mahúlug sa hágdan. Grasp the handrail well, lest you should fall down the ladder. Gabáy ka sa káhoy nga nagalutáw, agúd índì ka malumús. Cling to the floating piece of wood, lest you should drown. (see kapút, kápyot, úyat).


gányat

Hiligaynon

To grasp, take-, catch-, hold of, grip, seize, clasp, etc. Ganyatá ang bastón. Catch hold of the stick. (see kapút, kápyot, úyat).


garanátsa

Hiligaynon

(Sp. echar granos) To waste, squander, spend freely, be prodigal, lavish, thriftless, extravagant; spendthrift, improvident. Garanatsahá lang ang pílak mo, kon amó ang buót mo. Waste your money, if such is your will. Ang buhahâ nga táo amó ang nagagaranátsa. The spendthrift squanders money. Napúto siá, kay gingaranátsa gid lang níya ang kwárta. He became bankrupt, because he spent money too freely. (see granátsa, garnátsa, hinguyáng, úsik).


garapátan

Hiligaynon

Common property, in common, joint, that belongs to several persons in common. Garapátan níla iníng kalubihán. This coconut plantation is their joint property, belongs to them in common. (see guráptan, guráput).


gurábon

Hiligaynon

To grasp and tear out grass, hairs or the like, pull-, pluck-, weed-, out. A, karón gurabónon ko ang bohók mo. Ah, now I'll tear your hair out. Gingurábon níla ang hilamón sa hardín. They pulled up the grass in the garden. Gurabóni siá sing bohók. Pluck out a few of his hairs. Igurábon akó siníng mga gámhon. Please pull up these weeds for me. Ipagurábon sa mga bátà ang dalúkut. Let the boys weed out the dalukut-grass. (see guráput).


1 2