Search result(s) - lakát

lakát

Hiligaynon

(H) To go, start out, walk on foot, foot it, trudge, tramp, hike, march, pace, step; travel; go away, leave; be current or passing. Lakát (maglakát) ka na. Go now. Lákta (lakatá) ang Ilóngílong. Go to Iloilo (on foot). Lákti (lakatí) iníng dálan. Walk along this road. Lináktan níla ang bág-o nga dálan. They took the new road. Walâ níla pagalákti ang dálan sang katarúngan. They are not walking the road of righteousness. Naglakát na siá. He has gone (away). He has left. Palákta siá. Make him go. Let him go (on foot). Send him away. Ang túig (búlan) nga nagalakát. The current year (month). Ang bilí nga nagalakát. The current price. (see pánaw, lúmbus, kádto, laláktan, lalákton).



lakát

Hiligaynon

Course, way, method, manner; condition, state of affairs, juncture, situation, pass. Ang tanán nga mga butáng nagasunúd sang lakát sang íla kinaugálì. Everything follows the course of its nature. Sa karón nga lakát sang panahón--. At this juncture--.


ádlaw

Hiligaynon

Sun; day; daylight; to be or become daylight; to pass or spend a day. Nagabútlak na ang ádlaw. The sun is rising. Adlaw na; lakát kitá. It's daylight now; let us go. Kon magádlaw (umádlaw) na, pagadayúnon ta ang áton paglakát. When daylight appears, we will continue our march. Sa sulúd sang duhá ukón tátlo ka ádlaw mapamanílà akó. Within two or three days I'll depart for Manila. Naadlawán kitá dídto. We passed a full day there. Naduhaán kitá ka ádlaw dídto. We spent two days there. Sa ádlaw nga Miérkoles. On Wednesday. Sang naglígad nga ádlaw nga Miérkoles. Last Wednesday. Maáyo nga ádlaw. Good day. Good morning. Adlaw nga inugpuása kag inugpaúmud sa kárne. A day of fasting and abstinence. Sang isá sinâ nga mga ádlaw nga naglilí-gad---. One of these last days----. Sa tanán nga ádlaw. Every day.


bámos

Hiligaynon

(Sp. vamos) Let us go. Bámos na kitá. Let us go now. Bámos na sa pagpangabúdlay, sa punsyón, sa báile, sa baláy, sa pagpangísdà, etc. Let us go to work, to the banquet, to the ball, home, fishing, etc. (see kádto, lakát, pánaw).


buéno

Hiligaynon

(Sp. bueno) Good, well, all right. Buéno, tápus na. Good, that's all. Buéno, lakát na kitá. All right, let us go. (see maáyo).


dúlug

Hiligaynon

To stop, stand, come to a-stand,-rest,-standstill, put up at, draw rein, halt, cease to advance. Nagdúlug siá sa atubángan sang ákon baláy. He stopped in front of our house. Ginpadúlug níya ang salákyan sa tupád sang simbáhan. He drew up the vehicle before the Church. Padulúgi sang áwto ang íya baláy. Stop the auto at his house. Padulúga dirí ang trak, kay mulúsad akó. Stop the truck here, for I wish to get out. Sa diín magadúlug ang trak? Where will the truck stop? Sa diín magapadúlug ka sang trak? Where will you stop the truck? Ipadúlug ináng gamó sa mga punoán. Let the authorities put a stop to that annoyance or disturbance. Indì mapadúlug ang lakát sang ádlaw. The sun cannot be stopped in its course. (see pára, táyod-to stand, stop walking).


gwâ

Hiligaynon

That is outside, exterior, outward, without, external, on the surface, superficial, apparent, forthcoming; upshot, outcome, result, final issue, conclusion; to go or come out, appear, show, make one's appearance (on a stage, etc.). Makaín balá iní? Anó balá ang gwâ siní? Where will this end? What will be the final outcome? Sa gwâ. Outside. Sa gwâ sang baláy, sang bánwa, sang Iglésya Katólika, etc. Outside the house, the town, the Catholic Church, etc. Gwâ (maggwâ) kamó. Go outside. Go away. Come forth, appear on the scene, make your appearance on the stage, or the like. Ang amó nga talanáwon pagagwaán ni Fuláno. That play will have N.N. as an actor. N.N. will appear in that play. Pagwaí silá sing matahúm nga sínta. Show them a fine reel (film). Pagwaá ang mga bátà. Make the children go outside. Send the children away. Pagwaí na kamí sang beláda. Start the play. Raise the curtain. Let the curtain be raised. Maáyo silá sa gwâ, ápang maláin sa sulúd. Outwardly they appear to be good, but their intentions are bad. Ginpagwâ níla ang tanán nga walâ magbáyad sang inogsulúd. They-put outside,-put out,-turned out,-expelled, all those that had not paid the entrance-fee. Indì siá makagwâ sa íya hulút, kay ginlyabihán ko ang ganháan sa gwâ. He cannot leave his room, for I have locked the door from the outside. N.B. Instead of pagwaón, pagwaán, etc. pagwáon, pagwáan, etc. are also used, especially in (B). (see luás, halín, búhì, lakát).


halá

Hiligaynon

An exclamation to invite attention. Hello, halloo, halloa, hullo, hi, hey, now then, or the like. Halá, lakát na kamó. Now then march. Halá, pamurús kamó nga tanán. Hi! Put all your strength into it, all of you. Halá, halín kamó. Quick now, clear out.


halín

Hiligaynon

To leave, depart, go away, take oneself off. Halín kamó. Go away. Clear out. Pahalinón mo siá. Dismiss him. Discharge him or send him away. Amó inâ gánì ang ginhalinán sang íla nga kasábà. That was the origin of their law-suit. Diín ka maghalín? Where do you come from? Ang mga namók amó ang ginahalinán sang madámù nga balatían. Many diseases are due to mosquitoes. Kaína gid lang siá makahalín. He departed only a short while ago. (see íway, lúmbus, lakát).


karón

Hiligaynon

(H) Now, at present, at the present-time,-day,-moment,-juncture,-occasion, presently, immediately, shortly, forthwith, anon, nowadays; before long, soon; adj.: present, current. Lakát kitá karón. Let us go now. Mapailóngílong akó karón. I am going to Iloilo soon. Sa súbung siní walâ akó sing tinión, ápang karón ugáling tatápon ko ang ímo kinahánglan. Just at present I have no time, but before long I will attend to your need. Sa karón nga mga tinúig--. At the present time, in the times we are living in--. Ang karón nga túig. The present or current year.


láktan

Hiligaynon

From lakát-to walk, etc.; also from lakót-to mix.


laláktan

Hiligaynon

(H) Way, distance, route, road to be travelled over, march, tramp, hike. (see lakát, lalákton). Also: What is to be, or should be, mixed, etc. (see lakót).


lalákton

Hiligaynon

Walk, hike, tramp, march, route, way to be gone over (on foot). (see laláktan, lakát).


lápiò

Hiligaynon

To tire, exhaust, weaken. Nalápiò siá sa lakát. He got tired from walking. Palapioá siá. Tire him out. Make him tired. (see lúyà, kápoy, búdlay, lábtoy, pául).


lárga

Hiligaynon

(Sp. largar) To go away, leave, depart, set out, set sail. Naglárga na siá. He has gone, is off. Buás magalárga ang dakû nga sakayán-húlas. To-morrow the large steamer will depart. Sán-o kamó malárga pa Manílà? When are you leaving for Manila? (see halín, lúmbus, talíwan, lakát, pánaw).


lupâ

Hiligaynon

(B) To travel on foot, go or travel by land, tramp, walk, go afoot, ride on shank's pony. Naglupâ kamó ukón nagsakáy kamó sa bapór (sakayánhúlas)? Did you travel over land or did you sail on a steamer? Ginlupâ lang námon ang Hámtik. We simply went on foot to Antique. (see lakát).


manglalákat

Hiligaynon

One who walks on foot, a footman, foot-soldier, infantry-man; infantry. (see lakát).


palakát

Hiligaynon

(H) To let or order to go, etc. Palákta siá sa umá. Order him to go to the field. Ginpalakát níya ang íya sologoón sa Manílà. He ordered his servant to go to Manila. Paláktan mo lang sa íla ang ímo talámnan. Let them walk over your field, (pa, lakát). Also: in wickerweaving: The leaving out of several cross-layers near the top or end, in order to secure an even rim. May palakát sa pagrára, agúd maglíg-on kag magsaláma ang higád (binít). "Leaving-out" is practised in the making of wicker-work, in order that the rim may be firm and even.


pamarakát

Hiligaynon

To step briskly, walk quickly (with raised skirts, as women do when in a hurry, etc.). (see lakát, baláking, baráking).


pánaw

Hiligaynon

(B) To go, walk, travel, hike, go on foot, tramp, trudge, march, foot it. Panáwi siá dídto sa umá. Go to him there at the farm. Anó ang pagabút mo dirí, pánaw lang ukón sakáy? How did you come here, walking or riding? (see lakát).


1 2 3