Search result(s) - píla

estár

Hiligaynon

(Sp. estar) To stay, live, inhabit, remain, lodge, reside, settle, put up at, have or take rooms at, dwell, abide. Diín ka nagaestár? Where do you live? Pilá ka túig na ang pagestár mo dirí? How many years have you lived here? Magaestár pa ikáw dirí sing madúgay? Are you staying here still for long? Diín ang ginaestarán mo? Where is the house you live in? Iestár mo akó ánay sing pilá ka ádlaw sa baláy. Please stay at my home for a few days to oblige me. Húo, estarán ko ang ákon útang sa ímo. Yes, I will remain as long as my wages pay my debt to you. Estarí lang ang útang mo sa ákon. Stay with me (i.e. serve me) till your debt to me is paid (by the wages you would get, if I did not keep them back). Paestará siá sa ímo baláy. Let him reside or lodge at your house. (see puyô, lúmon, lúntad, púngkò, amoyóng, ulî, buhî).


estár

Hiligaynon

(Sp. estar) To stay, live, inhabit, remain, lodge, reside, settle, put up at, have or take rooms at, dwell, abide. Diín ka nagaestár? Where do you live? Pilá ka túig na ang pagestár mo dirí? How many years have you lived here? Magaestár pa ikáw dirí sing madúgay? Are you staying here still for long? Diín ang ginaestarán mo? Where is the house you live in? Iestár mo akó ánay sing pilá ka ádlaw sa baláy. Please stay at my home for a few days to oblige me. Húo, estarán ko ang ákon útang sa ímo. Yes, I will remain as long as my wages pay my debt to you. Estarí lang ang útang mo sa ákon. Stay with me (i.e. serve me) till your debt to me is paid (by the wages you would get, if I did not keep them back). Paestará siá sa ímo baláy. Let him reside or lodge at your house. (see puyô, lúmon, lúntad, púngkò, amoyóng, ulî, buhî).


gábaw

Hiligaynon

The difference in price between values exchanged; to pay or make up the difference in price or value of two things exchanged for each other. Pilá ang gábaw mo sa íya nga karabáw? How much difference in value did you pay him for his buffalo? Igábaw mo sa ákon káro duhá ka púlò ka písos. Pay me twenty pesos as difference in value for my cart. Baylohón ta lang ang áton mga báka, kay gabáwan ko ikáw kon pilá ang ipagábaw mo. Let us exchange our cows, for I am ready to pay you what difference in value you may ask for. Nabáton mo ang kwárta nga gingábaw níya sa ímo kabáyo? Have you received the money he paid for your horse as the difference in value? Kon malúyag ikáw magbalígyà sa ákon sang ímo báka, ibáyad ko sa ímo ang ákon báboy kag katloán ka mángmang nga gábaw. If you are willing to sell me your cow, I am ready to pay you for her my pig and a balance of thirty pesos.


gáhab

Hiligaynon

Gain, profit, return, proceeds; to gain, profit, make (money) on. Pilá ang gáhab mo sa báboy nga ginbalígyà mo? How much did you gain on the pig you sold? Gingahában ko ang ísdà sing tátlo ka písos. I made three pesos on the fish. Kon báklon mo iní dirí kag ibalígyà mo dídto, saráng ka makagáhab sing limá ka písos. If you buy this here and sell it there, you can make a profit of five pesos. Walâ sing gáhab sa amó nga balígyà. There is no gain in such merchandise. It does not pay to handle such merchandise. (see ganánsya, láhab, gáhi, sáplid, kasaplidánan).


gála

Hiligaynon

(Sp. gala) Gala, full dress, dress worn on solemn occasions; premium, present, reward, pay; to reward, give a present or tip, offer a premium or payment. Iníng mga bátà nagapagála sa pagkánta kag pagsáut. These children sing and dance for presents. Kon ámon kamó saútan, pilá ang igála nínyo sa ámon? If we dance for you, how much will you give us? Gingaláhan níya silá sing tagpisítas. He made them a present of twenty centavos each. (see hátag, regálo, túgrò, taó, báyad, sóhol).



gastár

Hiligaynon

(Sp. gastar) To spend, disburse, lay out, expend, pay; consume, use up, wear out, make the worse for wear, waste, squander. Nagastár na ang pérno. The iron bolt is worn thin. Gingastár níya ang madámù nga pílak sa walâ sing pulús. He spent much money to no purpose. Indì mo paggastahán sing lakás ang mga kalingawlingáwan. Don't spend money extravagantly on diversions. Pilá ka galón nga gasolína ang igastár mo sa isá ka pagpakádto-pagpakarí? How many gallons of gasoline do you use up in one round-trip? (see gásto, hinguyáng).


gásto

Hiligaynon

(Sp. gasto) Expense, outlay, expenditure, disbursement; to spend, expend, disburse, pay out. Pilá ang gásto (ginagásto) mo sa isá ka simána? How much do you spend weekly? Gingastohán ko na sing duhá ka líbo ka písos ang bág-o ko nga baláy kag walâ pa mahumán. I have spent two thousand pesos on my new house, and it is not finished yet. Maggásto ka sing pilá ka gatús ka písos kag saráng mo mailísan ang atóp nga kógon sing sin.-Húo, matúod man, ápang walâ akó sing ikagásto. Spend a few hundred pesos and you can change your cogon-roof for one of galvanized iron.-Yes, quite true, but I have not got the wherewithal. Batóna iní nga igásto sa imo nga hinákay. Take this to pay your fare. (see uyáng, hinguyáng, úsik).


giráy

Hiligaynon

A strip, stripe, streak, an oblong piece. Pilá ka giráy nga báboy ang dalá mo? How many strips of pork have you brought with you? (see kirís).


guráy

Hiligaynon

Stripe, streak, line, coloured threads in stripes. Pilá ka guráy ang (sa) sulúd sang isá ka sámay? How many threads are there in one stripe?


hábas

Hiligaynon

To chafe, fret, excoriate, wound, injure. (see píla, gádras, pák-ad, báklis, pákris, taís).


hábnus

Hiligaynon

To snatch-, draw-, pull-, jerk-, out rather quickly, take hold of with a jerk or with a swift pulling motion. Habnusá iníng pilá ka sókdap nga gabúk sang amákan kag ilísan mo sing mga bág-o. Pull out these few rotten slips from the bamboo mat and replace them with new ones. Habnusí ang díngding sing isá ka tádtad. Pull off a tád-tad-strip from the partition-wall. Ihábnus akó ánay siníng liníyas nga kawáyan sa kodál. Please pull this piece of split bamboo out of the fence. Ihábnus akó sing pilá ka nahót nga lánot nga talagakón, kay ákon sugponón kag tagákon. Please jerk a few hemp-fibres (off the line) and give them to me, because I am going to connect them and arrange them neatly. (see húnus, gúnut, bíngkas, tábnus).


haláblon

Hiligaynon

(H) Weaving, weaving materials, things to be woven into cloth. Nakabakál akó sing tátlo ka ágpang nga bunáng nga haláblon. I bought three hanks of yarn to be woven. Pilá ka patádyong ang haláblon mo? How many skirts have you to weave? (see habúl).


hámgud

Hiligaynon

To strip small flowers or leaves off the stalk by passing them through the closed hand or fingers. Hamgurá (-udá) lang ang balúnggay, kay ilúnud ko sa tinóla. Strip the balunggay-leaves, for I am going to put them into the sauce (stew). Hamgurí akó sing dáhon sang gawáygáway. Strip me some gawáygáway-leaves. Ihámgud akó sing pilá ka búlak sang kadenadeamór. Please strip off for me some flowere of the cadena de amor.


hínà

Hiligaynon

To be scarce, difficult to encounter or obtain, scanty, scant, scarcely obtainable, hard to get; rare, scarce. Hínà-or-nagahínà karón ang kwárta. Money is scarce at present-or-There is a dearth of cash at present. Sang túig nga tinalíkdan naghínà ang ísdà. Fish were difficult to come by last year. Nahináan na kitá sing mga páhò siníng pilá ka túig nga naglilígad. During these last few years we had difficulty in getting mangoes, (they were so scarce). (see íwat).


hinákay

Hiligaynon

Lease, rent, fare, charges, travelling ticket, transportation fees, payment for hire, etc.; to hire, lease, pay for rent or the like. Pilá ang hinákay? What is the fare? Hinakáyi ang kabáyo ko kon malúyag ka. Hire my horse if you like. Ang balséro nagapahinákay sing tagpisítas sa káda táo. The ferry man charges twenty centavos for each person. Ginpahinákay akó níya sing támà, tungúd sinâ walâ man akó magsakáy sa íya nga áwto. He charged me an exorbitant fare, therefore I did not hire his automobile. Ang hinákay sa pagpakádto kag pagpakarí índì magkúlang sa duhá ka púlò ka pésos. The ticket for the journey to and fro-or-there and back, will not cost less than twenty pesos. (see sakáy).


hingában

Hiligaynon

To finish (weaving, etc.). Nakahingában ka na sang ákon delargóhon? Have you finished the cloth for my trousers? Pilá ka térno ang ímo ginhingában? How many suits of clothes have you finished weaving? Mahingabánan mo balá akó sang ákon térno sa sulúd siníng pituádlaw? Can you finish (weaving) my suit of clothes this week? Indì akó makahingában sang ímo háblon sa sulúd sa isá ka búlan. I cannot get your cloth off the loom within a month. (see ában).


inádlaw

Hiligaynon

By the day, a day, per day, daily, daily wages. Pilá ang inádlaw mo? What is your daily wage? How much a day do you get? Anó ang ginkasugtánan nínyo nga inádlaw? How much per day did you agree upon? (see ádlaw, aladláwan).


inádlaw

Hiligaynon

By the day, a day, per day, daily, daily wages. Pilá ang inádlaw mo? What is your daily wage? How much a day do you get? Anó ang ginkasugtánan nínyo nga inádlaw? How much per day did you agree upon? (see ádlaw, aladláwan).


ísip

Hiligaynon

Reckoning, counting, count, numbering, enumeration, tally, tale, mind, reason, thinking, idea, thought, reasoning; to reckon, count, carp, number, enumerate, compute, tell. Isípa sing maáyo iníng mga kawáyan kon pilá ka nahót ang kúlang pa. Count well these bamboos to find out how many are still short. Isípi siá sing limá ka gatús nga maís nga binílog. Count him out five hundred full corn-cobs. Iísip akó ánay siníng kwárta. Please count this money for me. Ginaisípan níya ang íya mga útud. He is selfish or niggardly in dealing with his brothers and sisters (i.e. counting and making notes of everything they spend, constantly reminding them of what it costs him to support them and the like). Maábtik siá magísip. He is an expert at counting. Daw sa nawád-an siá sing ísip. He is, acts, looks, as if he had lost his senses or reason. He is (was) puzzled or bewildered. Dílì maáyo iní nga ísip. This is not a good idea or thought. It is bad reasoning. (see hunâhúnà, painóíno).


ísip

Hiligaynon

Reckoning, counting, count, numbering, enumeration, tally, tale, mind, reason, thinking, idea, thought, reasoning; to reckon, count, carp, number, enumerate, compute, tell. Isípa sing maáyo iníng mga kawáyan kon pilá ka nahót ang kúlang pa. Count well these bamboos to find out how many are still short. Isípi siá sing limá ka gatús nga maís nga binílog. Count him out five hundred full corn-cobs. Iísip akó ánay siníng kwárta. Please count this money for me. Ginaisípan níya ang íya mga útud. He is selfish or niggardly in dealing with his brothers and sisters (i.e. counting and making notes of everything they spend, constantly reminding them of what it costs him to support them and the like). Maábtik siá magísip. He is an expert at counting. Daw sa nawád-an siá sing ísip. He is, acts, looks, as if he had lost his senses or reason. He is (was) puzzled or bewildered. Dílì maáyo iní nga ísip. This is not a good idea or thought. It is bad reasoning. (see hunâhúnà, painóíno).


1 2 3 4 5 6 7