Search result(s) - papél

papél

Hiligaynon

(Sp. papel) Paper, written document. (see pagkítan).



aníb

Hiligaynon

A layer, stratum, course (of bricks, etc.); a sheet, board; pile, stack; to arrange by laying one thing on top of another, said of leaves, sheets, boards and the like. Anibá ang mga papél, tulún-an, tápì, etc. Lay the papers, books, boards, etc. nicely one on top of the other. Ianíb ang mga tápì sa idálum sang baláy-or-anibí ang idálum sang baláy sang mga tápì. Put the boards neatly one on top of the other on the ground-floor of the house. (see kamáda).


ántong

Hiligaynon

The smell of burning feathers, bones, paper, or the like; to emit such a smell. Nagaántong ang búlbul kon irotán. Burning feathers emit a peculiar smell called ántong. Naantongán akó sang papél nga nasúnug. I smell (smelt) the smell of burning paper.


bádlit

Hiligaynon

A line, stroke, sign or mark with a pencil, pen or the like; to line, sign, mark with a stroke of the pen, brush, etc. Badlitá or badlití ang papél sang ímo plúma. Mark the paper with a stroke of your pen. Ibádlit ang lápis sa káhoy. Mark the wood with the pencil. Iníng papél nabadlitán sing tátlo ka kúris. This paper has been marked with three strokes. Dílì mo pag-ipabádlit ang papél sa mga bátà. Don't permit the children to make lines on the paper. Indì mo siá pagpabadlitón sang papél. Do not allow him to make lines on the paper. Anhon mo kon amó inâ ang bádlit sang pálad mo? What can you do, if such is the streak in your fate? Ang íya mga kílay dáw binádlit sang isá ka tigduág. Her eyebrows are (were) like the strokes of a painter's brush. (see kúris, kúrit, kurít, kúdlit, etc.).


báilo

Hiligaynon

Change, barter, exchange; to change, exchange, interchange, barter, swap. Ginbailohán níya ang íya karabáw sang báka ni Fuláno. He exchanged his buffalo for N.N.'s cow. Ibáilo akó ánay siníng lápis sa lápis ni Fuláno. Kindly exchange this pencil for N.N's pencil. Ibáilo ko iníng lápis sa plúma ni Fuláno. I will exchange this pencil for N.N.'s pen. Bailohá ang duhá ka kabáyo sa karwáhe. Change the places of the two horses on the carriage i.e. put the near horse on the off side. Bailohí iníng duhá ka púlò ka mángmang nga papél. Give me change for this twenty peso note. Ang tanán nga mga kahuól kag kasubô sang mga matárung mabáilo kunína sa kalípay kag himáyà. All the trials and sorrows of the just will later on be changed into joy and glory. (see báylo).


baláhos

Hiligaynon

Wrapping; to wrap up. Balahósi sing papél ang líbro. Wrap the paper round the book. Ibaláhos akó siníng líbro. Kindly wrap up this book for me. (see baráhus, putús).


balón

Hiligaynon

(Sp. balon) A bale of paper (24 reams); foot-ball. Bákli akó sing isá ka balón nga papél. Buy me a bale of paper. (see bulús).


borón

Hiligaynon

(Sp. borron) Blot, blur, stain, smudge: to blot, blur, run, as ink on old paper or on blotting paper. Nagaborón ang tínta sa papél. The ink is blurred on the paper. Naboronán ang papél sang tínta. The paper was blotted with ink.


búli

Hiligaynon

To cover with paste or paint, to plaster, paste over, daub, smear, spread, overspread, overlay, coat. Bulíha ang sílyo sang tayóbong. Cover the stamp with tayóbong-paste. Indì mo pagbulíhon iníng papél sing pintúra. Don't daub this paper with paint. Bulíhi ang búyò sing ápog. Smear some lime on the búyò-leaf. Ibúli akó ánay siníng sóbre. Kindly put some paste on this envelope. Ibúli iníng isá ka púdyot nga ápog sa búyò. Spread this pinch of lime on the búyò-leaf. (see pálhit).


dákot

Hiligaynon

To stick, adhere to (as mud, plaster, glue or the like). Nagdákot sa tángon ko ang kalamayháti. The kalamayháti stuck to the roof of my mouth. Padakóta ang sílyo sa sóbre. Stick the stamp on the envelope. Ginpadakótan ni Fuláno ang ákon delárgo sing lalaó. N. N. daubed my trousers with mud. Ipadákot iníng papél sa puertáhan. Paste this paper on the door. (see pilít, dokót).


doón

Hiligaynon

Mark, brand, blaze, sign, tick, notch, impress, imprint, stigma; to impress, mark, stamp, brand. Idoón mo sa papél ang tímbre. Stamp the paper with the seal. Dón-i (dooní) ang papél sang ímo kumalágkù. Mark the paper with your thumb-print. Gindón-an níla ang karabáw sing úso. They branded the buffalo with the customary mark.


dukót

Hiligaynon

To stick, adhere to (as plaster, paste, glue, gum, or the like). Ang sílyo nagadukót sa sóbre. The stamp adheres firmly to the envelope. Nagdukót ang lúnang sa ákon báyò. The mud stuck to my coat. Sín-o ang nagpadukót siníng papél sa ganháan? Who pasted this paper on the door? Nadúktan ang ákon delárgo sang ápog. My trousers were plastered with lime. Padúkta sing má-áyo iníng abíso, kay nagakóbal. Paste this notice on well, for it is not smooth. Ipadukót sa díngding iníng estámpa. Paste this picture on the wall. (see pilít, dokót id.).


dútdut

Hiligaynon

To plaster, seal, calk, caulk, plug, cement, stuff up cracks, stop chinks or cracks with paper, cloth, thick paint, plaster or the like. Idútdut iníng papél sa kinitáan sang tápì. Put this paper into the crack between the boards. Duddutí ang litík sing alkitrán. Close the split with tar. Dinutdután níla ang mga búhò sing seménto. They plastered the holes with cement. (see dúkduk, dókdok, sóksok, lótlot).


garás

Hiligaynon

Rough, unpolished, provincial, uncultivated, uneven, rude, rustic, not smooth; to be or become rough, etc. Garás nga hénero, papél, lamésa, hámbal, etc. Rough cloth, paper, a rough table, rude or coarse speech, etc. (see magarás).


gíkas

Hiligaynon

To cut lengthwise, diminish the width or breadth of, to narrow, separate a part from. Ang pagbúhin sang kalaparón sang hénero, papél, tápì, etc. ginatawág nga paggíkas. To lessen the width of cloth, paper, planks, etc. is called "paggíkas". Gikási ang papél sing duhá ka pulgáda. Cut two inches off the width of the paper. Ginikásan ko iníng papél, kay támà kalápad sa ákon makinílya. I cut this paper for it was too wide for my typewriter. Sa mahábul nga sinsél índì ka makagíkas sing maáyo sang sin. With a blunt cold chisel you cannot cut the galvanized iron well. Gikása iníng báhin sang papél. Tear off this part of the paper.


gísì

Hiligaynon

To tear, slit, split, rend, break asunder, make a hole in. Gisía láng iníng sulát. Tear up this letter. Sín-o ang naggísì siníng papél? Who tore this paper? Nagisían ang púsud sang íya nga báyò. The corner of his jacket was torn. Ang mga bátà batíd gid maggísì sang panápton. Boys have a genius for tearing clothes. Iníng hénero matíngting; índì magísì (magkagísì) sa madalî. This kind of cloth is strong; it will not tear soon. (see gíhay).


hákup

Hiligaynon

A (double) handful; to take up, ladle out with one hand or with the two hands put together. Hákpa (hakúpa) lang iníng balás, kag isulúd sa kahón. Just scoop up this sand with your hands and put it into the box. Hákpi akó sing tátlo ka hákup nga balingón. Get me three handfuls of small dried fish. Ihákup akó siníng mga ságbot nga sinílhig. Kindly take up in your hands these sweepings. Sín-o ang nagkúhà sing isá ka hákup nga maís, kay hílmon gid nga hinákpan iníng túmpok? Who has taken a (double) handful of corn, for it is apparent that this heap has been encroached upon with hands put together? Ihákup iníng papél sa tái sang kuríng. Use this paper to take up the cat's excrements.


hál-id

Hiligaynon

To litter, throw down-, spread-, scatter-, in disorder. Ihál-id lang sa báid ang mahígkò nga panápton. Just throw your dirty linen in the corner. Indì ka maghál-id sang mga papél sa salúg. Don't litter the floor with those papers. Hal-idí (-irí) ang pamúsud sang hulút siníng mga ulúnan. Throw these pillows in the corner of the room. (see dúm-ok, háb-on).


hapín

Hiligaynon

Wrapping, covering, cover; to wrap, cover, envelop. Hapiní sing papél ang gisî sang ímo pányo, kay súdlan ko sing asín. Cover the torn part of your handkerchief with paper, for I am going to fill it with salt. Ihapín iníng papél sa ímo tulún-an. Wrap your book up in this paper. Make a cover or jacket for your book with this paper. Ginhapinán níla sing maáyo ang mga médyas nga íla pinadalá sa ákon sa koríyo. They wrapped the socks up well which they sent me by mail. Ihapín akó ánay siníng mga panápton. Please wrap up these clothes for me. (see baláhos, baráhos).


hápnig

Hiligaynon

To pile one thing above another in regular order, stack (leaves, sheets, boards, etc.). Hapnigá ang mga dáhon sang búyò, tabákò, etc. Arrange the buyo-, tobacco-leaves etc. neatly in a pile. Hapnigí akó sináng mga papél. Put those papers together in a pile for me. Ihápnig akó ánay sináng mga rebísta nga nagadulúm-ok. Please pile up neatly those reviews lying about in disorder. Ihápnig nínyo ang mga tápì sa idálum sang baláy. Stack the boards underneath the house. (see hántal, kamáda, aníb).


1 2 3