Hiligaynon
Hiligaynon
To dip (in), immerse, plunge into-, put into-, a liquid; to boil bananas, etc. in sugar. Itúsmug ang túdlò mo sa túbig nga bendíta. Dip your finger in the holy water. Iúlà na lang yanáng túbig nga tinusmugán níya sang íya mahígkò nga báyò. Pour out the water in which he has dipped his dirty jacket. Mga ságing nga tinúsmug (sa kalámay). Candied (Sugared) bananas. (see túgmaw, túm-oy, tógnod, túgmoy).
Hiligaynon
To speak aloud, make audible, raise one's voice so as to be audible, intelligible, distinct, clear. Malúya na gid siá nga índì na gánì makatúsngaw sang íya tíngug. He is very weak now; he cannot speak audibly (intelligibly) any longer. Indì na siá katúsngaw (makatúsngaw). He is too far gone to utter a word. He can no longer make his voice heard. (see hámbal, púlong, bungát, tikáb).
Hiligaynon
To cover a bottle, jar, pot, basket, etc. with a piece of paper, cloth, or the like and fasten with a string tied round the neck of the vessel (receptacle). Tutubá (Tutubí) ang pasók nga may sulúd nga báboy (nga unúd sang báboy). Cover and close the neck of the bamboo tube containing pork. May ginamús nga natutúb. There is some salt fish wrapped up somewhere i.e. There is some secret behind it. There is something that shuns the light, that should be hidden or kept out of view. (see súngsung, putús, baláhos, tábon).
Hiligaynon
To mark, sign, label (particularly said of fruit, marked by the owner, so that no one of his household may pluck it). Natús-an iníng lángkà, kay palutóon gid sang tagíya. This jack-fruit is marked, because the owner wants it to ripen well.
Hiligaynon
Hiligaynon
Dim. and Freq. of túyan. Tinuyántúyan siá sang maláut níya nga kapaláran súbung sang lúluk nga nagautáwútaw sa nagabahâ nga subâ. Bad luck pursued (and buffeted) him like driftwood in a flooded river. (see paupúk).
Hiligaynon
To waste, wear out, take it easy, let things take their course. Daw sa dílì na makitáan sing bulúng yádtong láwas níya nga natuyángan sang mga kalakasán sang maláut níya kaduyugán. It seems that his body, wasted by the excesses of his evil habits, is past cure (recovery). (see patúyang).
Hiligaynon
Unclothed, stripped, undressed, nude, naked, divested of; to strip, undress, take off clothes, divest of, uncloth, doff, bare, make bare, denude. Ubáha ang báyò mo. Take off your jacket or outer dress. Ubáhi siá sang íya báyò. Take off his coat or outer garment. Inubáhan (Ginubáhan) siá sang mga buyóng (sang íya mga panápton). The robbers stripped him. Ubáhi ang íya abága kag usisáon mo ang íya pilás. Bare his shoulder and examine his wound. Tungúd kay alángálang ang pagúba sang báyò sang pilasón gingúnting na lang sang manugbúlung. As it was difficult to divest the wounded man of his coat the doctor removed it by cutting with a pair of scissors. (see hubô, húblas).
Hiligaynon
Unclothed, stripped, undressed, nude, naked, divested of; to strip, undress, take off clothes, divest of, uncloth, doff, bare, make bare, denude. Ubáha ang báyò mo. Take off your jacket or outer dress. Ubáhi siá sang íya báyò. Take off his coat or outer garment. Inubáhan (Ginubáhan) siá sang mga buyóng (sang íya mga panápton). The robbers stripped him. Ubáhi ang íya abága kag usisáon mo ang íya pilás. Bare his shoulder and examine his wound. Tungúd kay alángálang ang pagúba sang báyò sang pilasón gingúnting na lang sang manugbúlung. As it was difficult to divest the wounded man of his coat the doctor removed it by cutting with a pair of scissors. (see hubô, húblas).
Hiligaynon
To accompany, go along with, be with, assist, help, guide, support. Indì ka mahádluk, kay ubayán ikáw níya. Don't be afraid, because he will-accompany you,-be with you,-help (assist) you. Ang Sánta Iglésya índì gid makatálang, kay ginaubayán sa gihápon sang Diós nga Espíritu Sánto. The Church cannot fall into error, because she is always guided by the Holy Ghost. (see kaúbay, búylog, tóytoy, búlig, tábang).
Hiligaynon
To accompany, go along with, be with, assist, help, guide, support. Indì ka mahádluk, kay ubayán ikáw níya. Don't be afraid, because he will-accompany you,-be with you,-help (assist) you. Ang Sánta Iglésya índì gid makatálang, kay ginaubayán sa gihápon sang Diós nga Espíritu Sánto. The Church cannot fall into error, because she is always guided by the Holy Ghost. (see kaúbay, búylog, tóytoy, búlig, tábang).
Hiligaynon
(Sp. ubre) The udder, dug. Makaúyon ka sang úbre? Do you like to eat the udder (of a cow)? (see sóso).
Hiligaynon
(Sp. ubre) The udder, dug. Makaúyon ka sang úbre? Do you like to eat the udder (of a cow)? (see sóso).
Hiligaynon
To finish, end, use up, wear out, swallow up, consume, spend all, exhaust, make an and of. Ubúsa lang iníng tinápay. Just finish this bread (eat it all). Naúbus na ang bíno. The wine is all gone now. Ginúbus níya ang isá ka gatús ka mángmang nga ginhátag ko sa íya. He spent to the last farthing the hundred pesos I had given him. Daw sa índì maúbus iníng heneró sa isá ka delárgo. This cloth will probably not be used up in the making of a pair of trousers. Ubúson mo sang káon iníng tátlo ka páhò. Consume (eat up) these three mangoes. Indì níla maúbus sang inúm iníng tubâ. They cannot finish all this toddy. (see úrut, tápus, sáid, tîtî).
Hiligaynon
The lower part of a town or village, the part near the coast, near a river bed, lower down a slope or hill, the lower reaches of a stream, etc. Sa ubús sang báryo. At the lower end of the village. Sa ubús sang--. Lower down, at the bottom (of a room, church, theatre, etc.). Dúlhug ka sa ubús sang bakólod. Go down the hill. Descend to the base of the hill. Also used as a verb. Sa naubusán sang dálan, sang subâ, etc. At the end of the street, at the lower reaches (near the mouth) of the river, etc. (see tákas).
Hiligaynon
After, subsequently, having finished, immediately afterwards (after). This "ubús" is usually preceded by "sa" or "sang" and followed by potential verbal forms ma-, maka-, etc. e.g. Sang ubús na matápus ang íya hámbal--. After his speech--. Having had his say--. Sang ubús na siá makasulát tumíndog siá gilayón. Having finished his writing he stood up at once. Sa ubús mo makúhà ang koríyo kadtoí si Fuláno. First fetch the mail and then go over to N.N. Sa ubús ka mamáhaw magság-ub ka. After breakfast you shall fetch some water. (see tápus).
Hiligaynon
To finish, end, use up, wear out, swallow up, consume, spend all, exhaust, make an and of. Ubúsa lang iníng tinápay. Just finish this bread (eat it all). Naúbus na ang bíno. The wine is all gone now. Ginúbus níya ang isá ka gatús ka mángmang nga ginhátag ko sa íya. He spent to the last farthing the hundred pesos I had given him. Daw sa índì maúbus iníng heneró sa isá ka delárgo. This cloth will probably not be used up in the making of a pair of trousers. Ubúson mo sang káon iníng tátlo ka páhò. Consume (eat up) these three mangoes. Indì níla maúbus sang inúm iníng tubâ. They cannot finish all this toddy. (see úrut, tápus, sáid, tîtî).
Hiligaynon
The lower part of a town or village, the part near the coast, near a river bed, lower down a slope or hill, the lower reaches of a stream, etc. Sa ubús sang báryo. At the lower end of the village. Sa ubús sang--. Lower down, at the bottom (of a room, church, theatre, etc.). Dúlhug ka sa ubús sang bakólod. Go down the hill. Descend to the base of the hill. Also used as a verb. Sa naubusán sang dálan, sang subâ, etc. At the end of the street, at the lower reaches (near the mouth) of the river, etc. (see tákas).
Hiligaynon
After, subsequently, having finished, immediately afterwards (after). This "ubús" is usually preceded by "sa" or "sang" and followed by potential verbal forms ma-, maka-, etc. e.g. Sang ubús na matápus ang íya hámbal--. After his speech--. Having had his say--. Sang ubús na siá makasulát tumíndog siá gilayón. Having finished his writing he stood up at once. Sa ubús mo makúhà ang koríyo kadtoí si Fuláno. First fetch the mail and then go over to N.N. Sa ubús ka mamáhaw magság-ub ka. After breakfast you shall fetch some water. (see tápus).
158 159 160 161 162 163 164 165 166