Search result(s) - lugár

hanáyap

Hiligaynon

Hanáyap nga lugár, hulút, umá, etc. A large space, a spacious room, an extensive farm, etc. (see hanáyak, hanáhay).


hayô

Hiligaynon

Familiar name, pet-name, term of endearment; to use a pet-name, etc. (among relatives and friends). Ginahayô sa íya ang Ipíng sa lugár sang Felípe. He is familiarly called Ipíng instead of Philip. Ginahayoán siá sing Imóng-or-nga Imóng. His pet-name is Imóng (Maximo). Amboy amó ang hayô ni Páblo (sang ngálan nga Pablo, sang "Páblo"). Amboy is the familiar name for Paul. (see bánsag-nick-name).


hinaráya

Hiligaynon

The language of mountaineers or of people living in districts away from the coast-line; pertaining to that language; pertaining to the customs and manners of mountaineers; to speak that language. Nagakalaínláin ang hinaráya kag ang hiligáynon. The language of the mountains and that of Iloilo are different. Maálam ka balá maghinaráya? Do you know how to speak the dialect of the mountains? Naghinaráya siá sa ákon-or-ginhinarayáhan akó níya. He spoke to me in the mountain-dialect. Dirí siníng lugár hinaráya ang hámbal. Here in this place the mountain-dialect is spoken. (see hiniráya id.; layá, ilayá, binukídnon).


i

Hiligaynon

A prefix used:-

1.) in forming all the passive tenses of many verbs having a passive in "i". Many verbs indicating an action that removes something from the agent belong to this class, as: to sell, send, throw, pay, give, hand over to (balígyà, padalá, pilák, báyad, hátag, túnghol), etc. In the forms with gina-and gin-the "i-" is either prefixed or (now commonly) left out entirely, whilst in the forms with paga-and pag-the "i-" comes between the root and paga-or pag-, e.g. hátag-to give. Iginahátag (ginahátag) níya iní sa ákon. He is giving me this. Iginhátag (ginhátag) níya iní sa ákon. He gave me this. Pagaihátag gid níya iní sa ákon. He will surely give me this. Walâ níya pagihátag iní sa ákon. He did not give me this. Indì níya pagihátag iní sa ákon. He will not give me this. Ihátag iní sa ákon. Give me this, etc.

2.) in expressing the idea of-the means by which-,-the instrument with which-, a thing is done, e.g. búhat-to make. Ibúhat iníng káhoy sang ákon baláy. Make use of this wood for building my house. Bakál-To buy. Iníng tátlo ka mángmang ibakál mo sing bág-o nga kálò. Buy a new hat with these three pesos, etc.

3.) in expressing a polite request, e.g. Ipalíhog mo akó ihátag sang ákon katahurán sa kay Fuláno. Do me the favour of paying my respects to N.N. (see ig-, iga-, ika-, inog-).

-i, A suffix used in the passive impersonal imperative, in the passive negative present, and in the passive negatived past of verbs having a passive in-an, e.g. patíndog-to set up, build. Patindogí (walâ níya pagapatindogí, walâ níya pagpatindogí) sing baláy iníng lugár. Build (he is not building, has not built) a house on this pot.


i

Hiligaynon

A prefix used:-

1.) in forming all the passive tenses of many verbs having a passive in "i". Many verbs indicating an action that removes something from the agent belong to this class, as: to sell, send, throw, pay, give, hand over to (balígyà, padalá, pilák, báyad, hátag, túnghol), etc. In the forms with gina-and gin-the "i-" is either prefixed or (now commonly) left out entirely, whilst in the forms with paga-and pag-the "i-" comes between the root and paga-or pag-, e.g. hátag-to give. Iginahátag (ginahátag) níya iní sa ákon. He is giving me this. Iginhátag (ginhátag) níya iní sa ákon. He gave me this. Pagaihátag gid níya iní sa ákon. He will surely give me this. Walâ níya pagihátag iní sa ákon. He did not give me this. Indì níya pagihátag iní sa ákon. He will not give me this. Ihátag iní sa ákon. Give me this, etc.

2.) in expressing the idea of-the means by which-,-the instrument with which-, a thing is done, e.g. búhat-to make. Ibúhat iníng káhoy sang ákon baláy. Make use of this wood for building my house. Bakál-To buy. Iníng tátlo ka mángmang ibakál mo sing bág-o nga kálò. Buy a new hat with these three pesos, etc.

3.) in expressing a polite request, e.g. Ipalíhog mo akó ihátag sang ákon katahurán sa kay Fuláno. Do me the favour of paying my respects to N.N. (see ig-, iga-, ika-, inog-).

-i, A suffix used in the passive impersonal imperative, in the passive negative present, and in the passive negatived past of verbs having a passive in-an, e.g. patíndog-to set up, build. Patindogí (walâ níya pagapatindogí, walâ níya pagpatindogí) sing baláy iníng lugár. Build (he is not building, has not built) a house on this pot.



íkning

Hiligaynon

To tiptoe, walk on tiptoe, go about softly, quietly, silently, step carefully, warily, gingerly. Ikning ka dirí kay madámù sing dógi iníng lugár. Step carefully here, because there are many thorns in this place. Ikningí siá, kon maglubás ka, kay nagakatulúg siá. Walk softly when you pass him, for he is sleeping. Ikningá ang ímo pagtikáng. Step quietly, softly. Paikningá siá. Order him to move about quietly. (see tíid).


íkning

Hiligaynon

To tiptoe, walk on tiptoe, go about softly, quietly, silently, step carefully, warily, gingerly. Ikning ka dirí kay madámù sing dógi iníng lugár. Step carefully here, because there are many thorns in this place. Ikningí siá, kon maglubás ka, kay nagakatulúg siá. Walk softly when you pass him, for he is sleeping. Ikningá ang ímo pagtikáng. Step quietly, softly. Paikningá siá. Order him to move about quietly. (see tíid).


lát-ang

Hiligaynon

Space, room; time, opportunity. (see lugár, tión, kahigayónan).


loóm

Hiligaynon

In the shade, not receiving much light, dark, gloomy, dreary, lonely; to be in the shade, lonely, gloomy, desolate, lonesome, not in the light. Loóm iníng lugár. This is a dark, gloomy, lonely place. Nagloóm inâ nga baláy, kay nagdalágkù na ang mga tanúm nga nagalíbut sa íya. This house has become dark, gloomy, since the trees (plants) surrounding it have grown. Naloomán akó siníng lugár. This place seems to me to be quite dark, gloomy, lonely or dreary. (see góom, gúnum).


lótlot

Hiligaynon

To squeeze in between, force one's way through, push through a crowd and the like. Ilótlot ang líbro sa estánte. Squeeze the book in between the other books on the bookstand. Lotlotí lang silá sa bánkò. Simply squeeze yourself in between them on the bench. Maglótlot ka lang sa mga táo sa simbáhan, kay daw may lugár pa. Simply squeeze the people into the church, for there seems to be a little room left yet.


marírong

Hiligaynon

(B) Hidden, secret, difficult to find, out of the way, concealed, not open to view or inspection. Marírong nga lugár ang tinagóan níya sang ákon líbro. He has hidden my book in a secret place or hidden nook. (see maríit).


míngaw

Hiligaynon

To be or become sad, dejected, pensive, dismal, doleful, dreary, downcast, lonesome, sentimental, cheerless, disconsolate, glum, desolate. Nagmíngaw iníng lugár, kútub sang paghalín sang mga táo. This place has become dreary since the departure of the people. Namingáwan akó dirí. I feel sad or lonely here in this place. (see subô).


náyap

Hiligaynon

To be or become wide, spacious, roomy, ample, extensive, unobstructed, large, clear, plain, even. Nagnáyap na iníng lugár, kay natapás ang mga káhoy. This place is now an extensive clearing, because the trees have been cut down. Nanayápan akó sang íya umá. His farm appeared to me to be very large (extensive). (see hanáyap, hanáyak, hanáhay).


pahóan

Hiligaynon

(H) Full of mangoes. Lugar nga pahóan. A place where mangoes growing abundance. Táo nga pahóan. One rich in mangoes, possessing many mango trees.


paígò

Hiligaynon

To fit, join or adapt well, to suit; conform, make agreeable to. Paigóa ang isá ka tápì sa isá. Join the boards well, one to the other. Ginpaígò níya ang íya pangabúhì sa mga batásan dídto sádto nga lugár. He conformed his manner of living to the customs of that place. (pa, ígò).


pálhì, pálhi

Hiligaynon

Shunned, to be avoided, neglected, kept away from; to shun, avoid, neglect, ignore, eschew, have nothing to do with, keep away from, steer clear of. Pálhì nga lugár. A place to be avoided. A place it is inadvisable to go to. Dílì mo pagpalhión ang mga ímol. Do not shrink from (shun, keep aloof from) the poor. Ginapálhì níla yanáng táo. They pay no attention to that man. They ignore, despise that man. (see dílì, dumílì, ahíg-ahíg, ihíg-ihíg, síkway, pahámak, támay).


pápas

Hiligaynon

To ruin, destroy, demolish utterly, extirpate, get rid of. Papása ang mga ságing sa pamulákan. Get rid of the bananas in the flower-garden. Ginpápas sang kaláyo ang baláy. The fire consumed the house utterly. Napapásan iníng lugár sang mga lubí. The coconuts in this place were utterly destroyed.


pátag

Hiligaynon

To be or become level. Nagpátag na iníng lugár, kay ginpapátag níla. This space has become smooth (level) now, for they have had it levelled.


púng-aw

Hiligaynon

Dreary, lonely, sad, lone, forlorn, solitary, unfrequented, cheerless, lorn (poetical); to become dreary, etc. Ginapung-awán akó. I feel lonely. Sádto ánay masádya iníng lugár, ápang karón nagpúng-aw na. Formerly this was a cheerful place, but now it has become lonely. (see míngaw, sím-ong).


salayó

Hiligaynon

(H) Inhabited, occupied; to live or dwell in, to be inhabited, have social intercourse, frequent, visit, use. Salayó iníng lugár. This place is inhabited, is much frequented or visited, is full of life. Nagmíngaw iníng lugár, kay walâ na pagasaláywi (pagasalayohí) sang táo. This place has become dreary, for it is no longer inhabited. (see daní, damít, sayó, sabúy).


1 2 3