Search result(s) - kahápon

samálang

Hiligaynon

To meet, encounter, come-, light-, upon. Sín-o ang nasamálang mo kahápon sa kalsáda? Whom did you meet on the road yesterday? Indì ka magági dirâ, kay masamálang rao áyhan ang mga buyóng. Indì kaw magági dián, hay básì masamálang mo ang mga buyóng. Don't go that way, for you may encounter the robbers. (see sumálang id.; sugatâ).


sápol

Hiligaynon

To talk things over, discuss, hold a meeting or session, try to come to an agreement; to consult, confer with. Sapóla siá kon anó ang íya lúyag. Talk it over with him to find out what he likes. Nagsinápol silá kahápon. They had or held a meeting (session) yesterday. Ginsápol níya si Fuláno. He consulted (conferred with) N.N. Ginsapólan níla ang pagbúhat sang bág-o nga dálan kag ginkasugtánan níla nga--. They discussed the making of the new road and agreed that--. (see báis, típon, kasápul, kasapulán).


sibáw

Hiligaynon

To inspect or visit traps or the like to see, if something has been caught. Nagasibáw siá dídto sang íya siód. He is inspecting his trap there. Sibawá ang siód nga ginbutáng ko dídto kahápon. Go and look at the trap I put there yesterday.


sókmà

Hiligaynon

(B) To ask an explanation, exact an account. Sokmaí (soknaí) siá sang íya nga ginhámbal kahápon bátok sa ímo. Ask him for an explanation of what he said against you yesterday. (see búsla, sóknà, súdyà).


solóng

Hiligaynon

(B) To see, look at, inspect, view. Sólnga diá. (Tan-awá iní). Look at this. Nagsolóng tána kang síne. (Nagtán-aw siá sang síne). He went to see the motion pictures. Nakasolóng akó kahápon kang beláda. (Nakatán-aw akó kahápon sang beláda). I saw the entertainment yesterday, i.e. I was present at it. (see sulúng, páslong (pasolóng), bilíd, tán-aw, túluk, himútad, mulálong).



súay

Hiligaynon

Quarrel, disagreement, difference, dissention, misunderstanding, dispute, altercation, tiff, squabble, words; to quarrel, altercate, disagree, differ, fall out, dispute, bandy words, squabble, wrangle, bicker. May ginsúay akó kahápon. I had a quarrel yesterday. Indì kamó magsúay. Don't wrangle. Anó ang ínyo ginasuáyan? What are you squabbling about? Indì mo siá pagsuáyon. Don't bandy words with him. Daláyon (pírme) gid lang silá nagasinúay. They are always quarrelling. (see bagâ, báis).


súgpà

Hiligaynon

Blood-spitting; to spit blood, vomit-, throw up-, blood. Nagsúgpà siá kahápon. He spit blood yesterday. Ginasúgpà siá. He is subject to blood-spitting. (see kúghad, súka, lúad).


tábad

Hiligaynon

Banquet, feasting, feast, repast, regalement, junket, junketing, celebration or party with plenty of food and drink; to partake of-, assist at-, prepare or provide-, a banquet, etc. May tábad silá dídto. They are having (had, will have) a feast there. Nagtábad silá kahápon. They got ready-, They prepared-, They assisted at-, a banquet yesterday. (see panábad, bádù, pamadô, punsyón, pamunsyón, salósálo, sinalósálo).


tábò

Hiligaynon

To meet, come together, fall in with, encounter, arrive. Buás matábò kitá sa íya baláy. To-morrow we shall meet at his house. Kon magkarí ikáw liwát dirí, tabóon mo nga madámù ang búnga sang páhò. If you come here again, try to arrive at a time when there are many mangoes. Kahápon nagtábò (nagtaboáy, nagtabóay) kamí ni Hosé sa minurô nga N.N. Joseph and myself chanced to meet yesterday in the village of N.N. Tabóon mo lang akó dirí sa ádlaw nga Huébes, kay magaupúd akó sa ímo. Meet me here on Thursday and I shall go along with you. (see tabô).


tabô, tabû

Hiligaynon

An event, eventuality, occurrence, accident; incident, happening, fact; to happen, occur, come about, take place, befall, betide, fall out, come to pass, get or come upon by chance. Isá inâ ka tabô nga makatitingála. That is (was) a wonderful event. Nakatabô akó kahápon sing maáyo nga sóhot sang ísdà sa ákon bunóan. Yesterday I happened to catch a good lot of fish that entered the pocket of my fish-trap (fish-corral). Natabô nga sang pagabút ko dídto amó gid man ang pagsulúd sang mga buyóng sa bánwa. It fell out that the brigands entered the town just as I arrived. Natabuán akó sang íya kamatáyon. I happened to be present at his death. Natabû ang sulî sang íla ginpaabút. The reverse of what they expected came to pass. (see hanabô, hatabû).


tagurî

Hiligaynon

Half a day's work, half a day; to work half a day. Nagtagurî lang siá kahápon nga ádlaw. Yesterday he worked only half-time. Taguriá lang. Work only half a day. Tagurií siá. Work half a day for him. Do half a day's work for him. Nagdúgay akó dídto sing tagurî. I stayed (worked) there half a day. (see tungá, sa, ádlaw, utúd, sa, ádlaw).


talíthi

Hiligaynon

(H) Small-, fine-, light-rain, mizzle, drizzle; to mizzle, drizzle, rain in small (fine, light) drops. Nagulán kaína, húo, ápang talíthi gid lámang. It rained a while ago, yes, but only a few drops. Nagatalíthi. It's drizzling. Ginahilántan siá karón, kay natalithihán siá kahápon kag napásmo. He has a catarrh now, because yesterday he was exposed to a slight rain and caught a cold. (see taríthi, dabódabó, apókapók).


tarús

Hiligaynon

(B) To accomplish, execute, perform; to proceed on an intended trip or journey, to actually undertake (an intended trip, etc.). Nakatarús akó kahápon magágto (sa pagágto) sa Ilóngílong. (Nakadayón akó kahápon magkádto (sa pagkádto) sa Ilóngílong). I carried out my intention of going to Iloilo yesterday. Mapánaw akó ráad kahápon sa minurô nga X., pay warâ akó makatarús, hay nagurán. (Malakát akó kúntà kahápon sa báryo nga X., ápang walâ akó makadayón, kay nagulán). I should have liked to go to the village X. yesterday, but did not go, because it rained. (see dayón, kadayón).


túgbong

Hiligaynon

To buy in the open market, especially said of fresh fish. The form panúgbong is mostly used: to go in search of fresh fish, etc. Kahápon nanúgbung kamí, ápang walâ kamí makabakál sing ísdà, kay diótay kaáyo ang sóhot. Yesterday we went out to buy fresh fish, but we couldn't get any, as the catch had been so very small. Manúgbung (magapanúgbung) kitá buás sa ága pa gid, agúd básì pa lang kon makaayô kitá sing diótay nga ísdà gíkan sa párte sang mga bóso. Early tomorrow morning we shall go in search of fresh fish; we hope to obtain some by entreaty from the divers' share.


ulán

Hiligaynon

(H) Rain, shower of rain, downpour; to rain. May ulán. There is (was) rain. Nagaulán. It is raining. Nagulán kahápon sing madámol. Yesterday it rained heavily. Naulanán kamí sa dálan. We had rain on the road. Dalágan kamó, kay kon dílì maulanán kamó. Run or-the rain will overtake you,-you will be caught in the rain. Ang Diós nagapasubáng sang íya ádlaw sa mga maáyo kag sa mga maláut kag nagapaulán sa mga matárung kag sa mga dîmatárung. God "maketh his sun to rise upon the good and bad, and raineth upon the just and the unjust". Maulían gid man iníng mga tanúm sa madalî kon maulanán lang. These plants will recover (pick up) soon-after a shower of rain,-if they have (receive) some rain. Daw sa maulán (magaulán). It looks as if it were coming on to rain. (urán id.; see talíthi, apókapók, tampú-támpu, dúngdung, búnok, etc.).


ulán

Hiligaynon

(H) Rain, shower of rain, downpour; to rain. May ulán. There is (was) rain. Nagaulán. It is raining. Nagulán kahápon sing madámol. Yesterday it rained heavily. Naulanán kamí sa dálan. We had rain on the road. Dalágan kamó, kay kon dílì maulanán kamó. Run or-the rain will overtake you,-you will be caught in the rain. Ang Diós nagapasubáng sang íya ádlaw sa mga maáyo kag sa mga maláut kag nagapaulán sa mga matárung kag sa mga dîmatárung. God "maketh his sun to rise upon the good and bad, and raineth upon the just and the unjust". Maulían gid man iníng mga tanúm sa madalî kon maulanán lang. These plants will recover (pick up) soon-after a shower of rain,-if they have (receive) some rain. Daw sa maulán (magaulán). It looks as if it were coming on to rain. (urán id.; see talíthi, apókapók, tampú-támpu, dúngdung, búnok, etc.).


walâ

Hiligaynon

No, not, none, no one, not any, nothing; there is not, does not exist, there has not been (existed); to be not, have not, be a nonentity, to lack, be deprived of, be not there, to disappear, be gone. Nagkádto ka dídto?-Walâ (akó magkádto). Did you go (Have you been) there?-No, I did not go (I have no been there). Walâ siá pagsugál. He does not gamble. He never gambles. Walâ siá magsugál kahápon. He has not been gambling yesterday. Walâ siá magasugál. He is not gambling (just at present. May kwárta ikáw?-Walâ. Have you (any) money?-No, I have not (none). Walâ kamí sing humáy. We have no rice. Walâ siá dirí. He is not here. Walâ akó gánì sinâ makasáyod. I really did not know it (that). Walâ níya pagtumána (pagatumána) ang sógò. Walâ siá magtúman (magatúman) sang sógò. He did not fulfil (is not fulfilling) the order or precept. He was (is) disobedient. Walâ siá magatoón sa karón nga túig. He is not studying (schooling) this year. Náno na lang ang ímo sinâ sa íla pagdakúp, kon walâ ka sing hinangíban? How can you catch (arrest) them unarmed (without arms, unless you have arms)? Sa walâ sing kon anó--. Without any apparent reason--. Suddenly--. Without much ado (fuss)--. Walâ sing anó man. Don't mention it. It is very little (nothing). Sa walâ gid madúgay umabút siá. It did not last long before he arrived. Sa walâ sing balíbad (lídan). Without excuse (fail). Ginakawalaán (Ginakawád-an, ginakawár-an) silá konkaisá sing pagkáon. At times they have nothing to eat (are lacking, are deprived of, food). (see waáy, waláy, wáy, warâ, warát, warâ, ti, , dílì, índì, bokón, kinawalâ).


kahaponánon

Hiligaynon

Even-tide, evening. (see hápon).


kahapónon

Hiligaynon

Evening. (see hápon).


1 2 3