Search result(s) - boók

lábni

Hiligaynon

To take, seize, appropriate. Ginlábni níya ang ákon líbro, káy dúmdum níya nga íya. He took my book, thinking it was his. Nakalábni siá sang lápis. He seized the pencil. (see lábnit, sábnit, kúhà). N.B. Lábni has also at times the meaning of "lámang"-to take something by mistake thinking the object taken to be one's own.


lagápok, lagapók

Hiligaynon

The noise of a book, board, sheet of iron, etc. falling flat; to clap, flop, slap, plump, slam. Naglagápok ang mga tulún-an nga nadágdag sa estánte. The books that fell down from the case slammed on the floor. The books fell down from the case with a bang. Diín ang hulút nga ginalagapókan? Where is the room from which the noise comes? (see lágpok, linagápok).


lághap

Hiligaynon

To seek, search or look for, try to find, hunt for. Laghapá ang pányò ko nga nadúlà. Go and look for my lost handkerchief. Laghapí akó sing bulúng. Try to find or get some medicine for me. Ilághap akó ánay sang ákon tulún-an. Kindly find the book for me. (see sághap, pangítà).


lágpok

Hiligaynon

Slap, clap, slam, flop, noise of a falling book, board, etc.; to flop, bang, etc. to the floor. Naglágpok ang tulún-an sa tulungtúngan. The books banged on the table. Indì ka magpalágpok sang tápì-or-índì mo pagpalagpokón ang tápì. Don't slam the board down. (see lagápok).


lámang

Hiligaynon

To do or take something without more ado, without investigation, believing the object taken to belong to oneself. Indì ka maglámang sang ákon nga sángkap. Don't take, or make use of, my tools without permission, don't say: "I'll just (lámang) take them". Ginlamángan ko ang ímo tulún-an, kay dúmdum ko nga ákon. I took your book thinking it was mine. Kon maglakát ka buás sa ága pa gid, mutáron mo sing maáyo ang mga kálò sa saláb-ítan; básì malamángan mo ang ákon kag madalá mo sa malayô mo nga kaladtoán. When you leave early to-morrow morning, have a good look at the hats on the hat-stand; for otherwise you might get hold of mine and take it along on your far journey. (see lábni).



librería

Hiligaynon

(Sp. librería) Book-store, book-seller's shop; library.


líbro

Hiligaynon

(Sp. libro) Book, volume, tome, treatise, brochure, pamphlet. (see tulún-an, balasahón).


lígà

Hiligaynon

(B) To forget, be oblivious or forgetful of. Nagkalígà akó sang bílin mo-or-naligáan ko ang bílin mo. I forgot your order or injunction. Indì mo pagligáan ang tulún-an. Don't forget the book. (see lipát, límot).


ligwát-lígwat

Hiligaynon

Dim. and Freq. of lígwat. Also: to turn over leaves, or the like. Ginaligwátlígwat mo lang ang tulún-an nga walâ mo pagabasáha. You are merely turning over the leaves of the book without reading it. (see hítad, hitádhítad).


lísta

Hiligaynon

(Sp. lista) List, record, memorandum; to list, enlist, enrol, enter a name, make a memorandum. Listahá silá. Enlist their names. Ilísta akó ánay sang ákon ngálan. Please enlist my name. Ipalísta silá. Have them enrolled. Get them to enlist. Mapalísta na kamí. We are now going to have our names put down in the register. Iníng tulún-an amó ang linistahán sang tanán nga mga umalamót. This book contains the names of all contributors or subscribers. Diín ang lísta sang mga katápù? Where is the record of the members? (see pasulát, listáhan, pagkítan).


listáhan

Hiligaynon

Roll or list of names, record, register, copy-book for making memoranda or entering a list of names, etc. (see lísta).


líwan

Hiligaynon

Other, another, not the same, different. Líwan nga táo, líwan nga tulún-an, etc. Another man, another book, etc. Sa líwan nga dútà. In other lands, in different soil. (see laín, túhay, ibán).


lótlot

Hiligaynon

To squeeze in between, force one's way through, push through a crowd and the like. Ilótlot ang líbro sa estánte. Squeeze the book in between the other books on the bookstand. Lotlotí lang silá sa bánkò. Simply squeeze yourself in between them on the bench. Maglótlot ka lang sa mga táo sa simbáhan, kay daw may lugár pa. Simply squeeze the people into the church, for there seems to be a little room left yet.


lúhak

Hiligaynon

To tear, break out a piece, make á hole in (a garment, etc.). Linúhak (ginúhak) nga panápton, tulún-an, sinulát, etc. A torn-off piece of a garment, an excerpt of a book, an extract of a letter, etc. (see gúhak, gíkas, etc.).


mabinasáhon

Hiligaynon

One who reads or studies much, studious, well-read, bookworm, book-learned, given to reading. (bása).


marírong

Hiligaynon

(B) Hidden, secret, difficult to find, out of the way, concealed, not open to view or inspection. Marírong nga lugár ang tinagóan níya sang ákon líbro. He has hidden my book in a secret place or hidden nook. (see maríit).


misál

Hiligaynon

(Sp. misal) Missal, Mass-book.


nawóng

Hiligaynon

(H) Face, visage, countenance, physiognomy, phiz, front; the title-page of a book. (see guyá, panawóng).


pádios

Hiligaynon

To slip out of, glide out, escape. Nakapádios ang báso sa ákon kamót. The glass slipped out of my hand. Gindakúp ko ang manók, ápang nakapádios siá liwát sa ákon kamót. I caught the chicken, but it escaped again from my grasp. Andam ka, agúd índì makapádios ang líbro nga ginabása mo. Take care not to let the book you are reading slip out of your hand. (see palús, pádlus).


págkit

Hiligaynon

To mark, sign, line with a pencil, pen, or the like, list, enlist, check, tick off. Ipágkit ang íya ngálan sa kwadérno. Mark down his name in the composition-book. Pagkití ang ngálan nga ginatawág. Mark down the name that is being called out. Pagkití sing lápis ang íya ngálan. Write down his name with a pencil (in pencil).


1 2 3 4 5 6 7