Search result(s) - ginóo

ginóo

Hiligaynon

Lord, master, boss; gentleman, Mr. (see gínang, gíning).


aguráng

Hiligaynon

(In olden times) Chief, lord, master, Sir. (see dátò, ginóo).


ántus

Hiligaynon

To bear, suffer, undergo. Magántus ka siní sing mapailúbon. Bear this patiently. Hántì kay ginhímò mo iní, antusá na man ang sílot. Well, as you did it, suffer the punishment now as well. Dì masáysay ang mga kasakít nga ginántus sang Aton Ginóo. The sufferings borne by Our Lord cannot be described. (see batás, agwánta).


bángkaw

Hiligaynon

A lance, spear. Ang kílid sang Aton Ginóo hinandusán sang bángkaw ni Longíno. The side of Our Lord was pierced by the lance of Longinus.


búdhì

Hiligaynon

Betrayal, treachery, foul play, treason, perfidy, perfidiousness; to betray, be false to, be faithless, disloyal. Ginbudhián ni Hudás ang Aton Ginóo. Our Lord was betrayed by Judas. Indì ka magbúdhì sa ímo isigkatáo. Don't be false to your neighbor. Ginalaúman ko ang pagtúman níya sinâ sa waláy búdhì ukón balíbad. I expect him to execute that without treachery or excuse. Andam ka siníng táo, agúd dílì ka mabudhián níya. Beware of this man, lest he play you false. (see luíb).



búhì

Hiligaynon

To bring back to life, raise to life, resuscitate, revivify, revive, restore to life; to be or get-free,-loose, to escape from confinement; to free, release, liberate, let go; to support, sustain, maintain. Buhíon mo ang bátà ko, kay kon índì, ambót sa ímo. Bring my baby back to life, for if not, I don't know what will happen to you. Ginbúhì liwát sang Aton Ginóo si Lásaro. Lazarus was raised to life again by Our Lord. Nakabúhì ang báboy sa tángkal. The pig got out of the sty. Buhíi (búy-i) ang mga báka sa buhián. Let the cattle roam about free-, loose-, in the pasture. Ginbuhían sang bátà ang píspis sa háwla. The boy let the bird out of the cage. Nabuhían na ang mga gintotón-an, ang mga binilánggò, etc. The students have been-dismissed,-given leave to depart (from the school), the prisoners have been set free, etc. Buhíi (búy-i) ang binángon. Release your hold on-, drop-, the bolo. Binúy-an (binuhían) níya ang tulún-an. He dropped the book. Siá amó ang nagabúhì sa íya mga ginikánan. He is the one that supports his parents. (see bánhaw, luás, gwâ, sagúd, agubáy).


dupá

Hiligaynon

The length of a man's outstretched arms from finger-tip to finger-tip; a fathom, two yards; to stretch out one's arms, to fully extend the arms, to measure something with outstretched arms. Nagadupá siá. He is stretching out his arms. Magdupá ka or dupá ka. Extend your arms fully. Gindupá níya ang káhoy. He measured the timber with outstretched arms. Dúpha or dupahá ang tápì kon daw anó ang íya sinâ nga kalábà. Measure the board with your outstretched arms to see how long it is. Nagdupá ang Aton Ginoó sa krus or gindupahán sang Aton Ginóo ang krus. Our Lord stretched out his arms on the cross. Dúphi (dupahí) akó sing limá ka dupá nga lúbid. Measure out for me ten yards of string. Idupá akó siníng kalát. Kindly measure for me this rope with your outstretched arms.


himálus, himalús

Hiligaynon

To give or return "tit for tat", "an eye for an eye, a tooth for a tooth", to avenge, take vengeance, retaliate, requite, revenge; retaliation, vengeance, revenge, paying back "in one's own coin". Indì mo paghimalúsan ang nagtístis sang ímo mga tanúm. Don't retaliate on the one who spitefully harmed your plants. Indì ka maghimálus sang maláin nga ginhímò sa ímo sang ibán. Do not take revenge for the evil done you by others. "Akon ang paghimalús, púlong sang Ginóo". "Vengeance is mine, saith the Lord". (see bálus, timalús).


kaginoóhan

Hiligaynon

Gentlemen, masters, lords, Sirs, Messrs. (see ginóo).


káyab

Hiligaynon

To ascend, rise, go up on high. Nagkáyab-or-kinmáyab sa lángit ang Aton Ginóo. Our Lord ascended into heaven. Ginpakáyab sa lángit sang Mahál nga Diós ang Ilóy ni Hesukrísto. God caused to ascend (assumed) into heaven the Mother of Jesus Christ.


lóog

Hiligaynon

To push the finger, the hand, a stick, etc., into a hole or narrow aperture. Lóg-a ang ímo tiláok sang túdlò mo. Push the finger down your gullet. Lóg-a iníng pasók. Grope or feel inside this piece of bamboo. Ginlóog (iginlóog) níla sa bábà sang Aton Ginóo ang pangalikóg nga basâ sang ápdo kag lánggaw. They put to Our Lord's lips (mouth) the sponge soaked with gall and vinegar. (see lóglog, kúut).


luás

Hiligaynon

To free, deliver, redeem, liberate, set free, set at liberty, let out, let loose, release, discharge. Luasá akó, Ginóo, sa maláut ko nga kapaláran. Deliver me, oh Lord, from my misfortune. Iluás akó ánay siníng binilánggò, kay ginakilála ko nga maáyo siá nga táo. Pray, free this prisoner, for I know him to be a good man. Sín-o ang nagluás sa ímo? Who let you out? Indì ka maluás sa ímo nga kaimolón, kon matámad ka magpangabúdlay. You cannot rise out of your poverty, if you are too lazy to work. Naluás na siá. He is now free. (see báwì, tubús, búhì, pabúhì).


paíway

Hiligaynon

To drive off, repel, repulse, send flying, put to flight, scatter, dispel, scare away, used especially in prayer for release from troubles, difficulties and evils of all kinds. Ipaíway, oh Ginóo, sa ámon ang tanán nga mga kalalát-an kag kapipít-an. Drive from us, oh Lord, all evils and sufferings.


palándong

Hiligaynon

To meditate, contemplate, turn over in the mind, think over well, consider, ponder, muse upon; have regard or consideration for. Nagapalándong siá sang ginagíhan sang Aton Ginóo. He is meditating on the life of Our Lord. Palandongá sing maáyo ang ginsilíng níya. Think well over what he said.


palayô

Hiligaynon

(H) To let or make go far away, remove to a great distance; to go far away, retire, recede, withdraw to a far (safe) distance. Palayô (Magpalayô) ka dirí. Go (far) away from here. Palayoá (Ipalayô) siá sa ákon. Send him far away from me. Oh Ginóo, ipahilayô (ipalayô) mo sa ákon ang tanán nga mga kalalát-an. Oh Lord, remove far from me all evils. Nagpalayô siá sa dútà nga íya nataóhan. He went far away from his birthplace (from the place of his birth). (see layô, pahilayô).


památì

Hiligaynon

Freq. of batî-to hear. To hear obediently, listen, lend a willing ear. Pamatíi kamí, oh Ginóo. Oh Lord, hear us. Indì siá mamátì. He will not listen.


patimáwà

Hiligaynon

To free, save, deliver, liberate. Patimawáa kamí, Ginóo. Deliver us, Oh Lord. Ginpatimáwà níya silá kag hinatágan sang íla kalúasan. He saved them and granted them liberty. (see luás, báwì, katimawáan, kaluásan, talíbwas, tibáwas, timáwà).


púrung, purúng

Hiligaynon

To crown. Ginpurungán sang mga Hudío ang Aton Ginóo sing tunúk. The Jews crowned Our Lord with thorns. Ipúrung sa íya úlo iníng mga búlak. Crown his head with these flowers.


sál-ay

Hiligaynon

To put one's arms under another's back, let another recline on one's arms, to support or carry in the arms (putting one arm under a person's back and one under the knees, as is often done in taking up a sleeping baby, lifting a sick person, a corpse, or the like). Ginsál-ay ni María Santísima ang bángkay sang Aton Ginóo. The Blessed Virgin Mary supported the dead body of Our Lord. Sal-ayá ang masakít nga táo. Put your arms under the sick man's back (and lift him up). Sinál-ay níya sing mahínay ang bátà nga nagakatulúg. She gently lifted the sleeping child. (see aláy-ay, hamíl-ay).


timalús

Hiligaynon

To pay back, do anything by way of reprisal, take revenge, to avenge, retaliate, return, give tit for tat, take-, wreak-, one's vengeance on (upon), revenge oneself on (upon). Indì mo siá pagtimalusón. Don't take revenge on him. "Akon ang pagtimalús; akó ang magabáyad amó ang púlong sang Ginóo". "Revenge to me; I will repay, saith the Lord". (see bálus, himalús, paupúk).


1 2