Search result(s) - hámpang

paabáy

Hiligaynon

Caus. of abáy-to join, etc. Paábya (Paabayá) siá sa hámpang. Let him join in the game or play.


pala-

Hiligaynon

A prefix indicative of a habit or natural inclination to what is implied by the root, e.g. palaínum, palahúbug-a drunkard (inúm, hubúg); palahámbal-chatterbox, a great talker (hámbal); palanúgid-a tale-bearer, story-teller, one given or addicted to tale-bearing (panúgid); palakádlaw-one who-laughs much and often,-is always laughing (kádlaw); palahámpang-one given or addicted to sport, a sportsman (hámpang), etc. (see para- id.).


paliyán-líyan

Hiligaynon

Neglect, abandonment; to neglect, shirk, leave undone, abandon, leave. Indì mo pagpaliyánliyánan ang ímo mga buluhatón. Don't neglect-or-abandon your duties. Ginpaliyánliyánan sang mga bátà ang pagbúnyag sang mga tanúm kag nagsúgud silá sang hámpang. The boys neglected to water the plants and started playing. (see biyâbíyà, pasalipótpot, pabuyánbúyan).


sipál

Hiligaynon

(B) To frolic, gambol, play. Sipalá (tána). (Hampangá siá). Play with him. Ginsipál na ang kutî, bóla, etc. (Ginhampangán níya ang kuríng, bóla, etc.). He played with the cat, the ball, etc. (see hámpang).


surumbálì

Hiligaynon

To urge or press forward, move about in all directions, jostle each other, throng, gather, collect in large numbers, crowd. Nagasurumbálì (Nagasinúrumbálì) gid lámang ang mga táo sa plása sa pagtán-aw sang mga hámpang. The public square is crowded with people eager to see the games. (see sarumbálì, but surumbálì is the more common form; lininggóhot).



údyak

Hiligaynon

Delight, exultation, pleasure, (noisy) merriment, mirth, glee; to be merry, exult, show pleasure, rejoice, delight in, be delighted, break out in bursts of joy or gladness, frolic, gambol, jump and dance with joy; to smile and wriggle and writhe with pleasure, said of babies that are not yet able to speak. (see úgyak, hinúgyaw, sángya, sádya, dinágyang, hámpang).


údyak

Hiligaynon

Delight, exultation, pleasure, (noisy) merriment, mirth, glee; to be merry, exult, show pleasure, rejoice, delight in, be delighted, break out in bursts of joy or gladness, frolic, gambol, jump and dance with joy; to smile and wriggle and writhe with pleasure, said of babies that are not yet able to speak. (see úgyak, hinúgyaw, sángya, sádya, dinágyang, hámpang).


hampángan

Hiligaynon

A toy, plaything, gew-gaw, gimcrack.


ahedrés

Hiligaynon

(Sp. ajedrez) Chess. Nagahámpang silá sang ahedrés. They are playing chess.


alungáy

Hiligaynon

An insistent request, solicitation, petition; to importune, to ask earnestly, to solicit, petition, request. Alungayá inâ sa kay nánay. Ask mother for it. Alungayá sa kay nánay mo ang súbong sinâ nga hampangánan. Ask your mother for a plaything like that. Ialungáy mo akó sa kay tátay nga tugútan níya akó sa pagkádto sa Ilóngílong. Please ask father for me to let me go to Iloilo. Inalungayán níla akó siníng mga páhò. They kept asking me for some of these mangoes. Ginalungayán níya si tátay túbtub nga nakadángat siá sang íya ginahándum. He begged hard of father till he obtained his wish. (see ahâ, pangáyò).


amô-ámò

Hiligaynon

Dim. of amô. Also: A game at cards. Nagaamôámò silá-or-nagahámpang silá sang amôámò. They are playing the game called amôámò.


babáknit

Hiligaynon

Dim. of babáe, but also applied to girls, especially in contempt. Nalágyo ang babáknit sa tápus na níya mapanghabóy ang mga hampángan sang íya mga kaúpud. The naughty girl ran off after throwing away the toys of her companions. (see mabáknit id.).


bagít

Hiligaynon

Uninjured, unscathed, untouched; to escape uninjured, to be unharmed or unscathed, to come away free or untouched. Indì ka makabagít. You will not be able to escape unharmed. Diín ka man makabagít sa ákon? Where can you escape me? Bagít! Missed! Not hit! Bagít siá. He is untouched. This expression is often used in games, where the main point consists in an agility or adroitness in obtaining one's object without being touched or hit by the opposing party. Dirí lang sa ámon bánwa walâ gid sing makabagít sa íya sa paghámpang sang ahedrés. Here in our town there is certainly no one that can beat him at chess. (see luás).


balínsay

Hiligaynon

To roll over and over, turn somersaults, as in falling down-stairs, etc. to play with stones, marbles, etc., as children do. Nagbalínsay siá sa hágdan. He turned a somersault down the stairs. Pabalinsayá siá sa pángpang. Roll him down the river-bank. Ang mga bátà nagahámpang sang balínsay. The boys are playing at turning somersaults-or-are playing (with stones, búskay, etc.) the game called balínsay. (see balíntong, balintotók, bansúlì).


baráha

Hiligaynon

(Sp. baraja) A pack of cards; card-playing. Nagahámpang silá sang baráha. They are playing cards.


bihág-bíhag

Hiligaynon

Dim. of bíhag. Also: A children's game "The hen and the hawk". Nagahámpang silá sang bihág-bíhag. They are playing "The hen and the hawk."


butá-búta

Hiligaynon

Blindman's buff. Nagahámpang silá sang butábúta. They are playing blindman's buff. Sín-o ang butábúta? Who is the blind man? (see butá).


dáma

Hiligaynon

(Sp. dama) Lady, gentlewoman, dame; game of draughts or checkers; to play draughts,-checkers. Mahámpang kitá sang dáma. Let us play draughts. Damáhi siá. Play a game of draughts with him. Idáma ta lang iníng mga dakáldákal. Let us use these pebbles as draughtsmen.


gálit

Hiligaynon

(H) To get into the habit or knack of, accustom to, inure, exercise, habituate, train, allure, entice, tempt. Galíta siá sa paginúm sing diótay nga tubâ. Accustom him to drink a little toddy. Gingálit niya ang manók sa pagsámpok. He trained the cock to fight. Nagálit na siá sa pagkáon sing íbus. He is now accustomed to eating "íbus". Indì mo siá paggalíton sa paghámpang sang baráha. Don't induce, entice, allure, tempt him to play cards. Don't get him into the habit of playing cards. (see ánad, hánas, bánggad, pabuyó, palúyag).


harî-hárì

Hiligaynon

A petty King, chief, chieftain, headman; a kind of entertainment presided over by a chosen King. Nagahámpang silá sang "harî-hárì". They are playing the "King game". Si Fuláno amó ang harîhárì siníng minurô. N.N. is the ruler of this village,-is the most influential man in this village. Sín-o ang ginpílì nínyo nga harîhárì? Whom did you choose as your King for the entertainment? (see pangólo).


1 2