Search result(s) - láng-ig

bále

Hiligaynon

(Sp. vale) A credit-note, chit; to be worth, to cost. Ang kusúg ni Pédro bále tátlo ni Huán. Peter is three times as strong as John. Iníng baláy bále isá ka líbo ka mángmang. This house is worth a thousand pesos. Baléhi lang ang baláklon mo. Just sign a credit-note for the goods you wish to buy. Buy on tick.


balî

Hiligaynon

(H) Broken, fractured, ruptured, bent or twisted so as to be unable to return to the former position. Utúd gid ang íya nga bútkon?-Dílì, kóndì balî lang. Is his arm entirely cut off?-No, only broken so as to hang down loosely.


bálik

Hiligaynon

To come back, return, go back to the place one came from. Nagbálik siá sa Ilóng-ílong. He went back to Iloilo. Balíkon mo ang maléta nga nalipatán ko. Go back and fetch the handbag I forgot. Balíki si Hosé. Return to José. Ginbálik níya ang pílak nga íya ginhulám. He returned the money he had borrowed. Ibálik mo na ang líbro ko. Now at last give me back my book. Ipabálik lang inâ sa íya. Just send that back to him. Binalíkan níya ang ámon baláy, kay bangúd sang bahâ walâ siá makatabók sa subâ. He came back again to our house, for on account of the freshet he could not cross the river. Binalíkan pa gid sang idô ang diótay nga kárne nga íya nabilín. The dog went back again to the little meat he had left. (see úlì, buélta, panumbalík).


balióg

Hiligaynon

A kind of neckcloth or collar worn by Philippine women; to wear or use such a neckcloth. Iníng babáe nagabalióg. This woman wears a neckcloth. Baliogá lang iníng hénero. Just make a neckcloth of this stuff. Baliogí sía. Put a neckcloth on her. Pabaliogí siá. Provide her with a neckcloth. Ginbalióg níya ang ákon balióg. She wore my collar.


bándog

Hiligaynon

(B) To stir, move, make an impression upon. Indì siá mabándog. He is not to be moved, one cannot move him or change his mind. Awát lang ang tanán nga mga láygay sa íya, kay índì ka makabándog sa íya. All admonitions given to him are in vain, for you cannot move him. (see ínkà, íngkà, lígid, língkang).



bangî

Hiligaynon

To do a thing with only one hand, do a thing one-handed, carry with one hand. Ginbangî lang níya ang maléta. He just carried the handbag with one hand (without changing over to the other). Dúmug kitá, bangî lang ang ákon. Let us wrestle, I to fight with only one arm. Bangiá siá. Fight him one-handed.


bángig

Hiligaynon

Quarrelling, quarrel, wrangle, dispute, altercation, bickering, high words; to quarrel, etc. Nagabángig or nagabangígay silá. They are quarrelling. May gínbángig akó. I had a quarrel with someone. A, pabangíga lang silá. Well, just let them quarrel or fight it out amongst themselves. (see bánggit, súay, banggiánay, bagâ, etc.).


bangirít

Hiligaynon

To grin, show one's teeth. Indì ka magbangirít. Don't grin. Ginbangiritán (binangiritán) níya akó. He grinned at me. Pabangiritá siá. Make (let) him grin. A, pabangiritá lang dâ siá. Well, just let him stand grinning there. (see ngirít, lángsì, rángsì, balangisí, ngurîngúrì).


bángka

Hiligaynon

Satiety, surfeit, disgust; to do as one pleases, do to one's heart's content; to surfeit, glut. Ginabangkahán gid lang níla ang báboy. They are glutting themselves with pork. (see ángka, kánkan, taká, súm-od, sumó, tíbal).


baníg

Hiligaynon

A mat for a bed, carpet for a floor, etc.; to carpet, use, place, or put down a mat or carpet. Magbaníg ka kon magtúlug ikáw. If you go to sleep, lie on a mat. Banigí ang salúg. Put a mat on the floor. Ibaníg lang iníng hábulsa kátre. Just use this blanket as a mat for the bed. Pagabanigón ko gid iníng mga dáhon sang burí. I am going to make a mat of these buri-palm leaves. Ibaníg akó ánay siníng kátre. Kindly put a mat for me on this bed. Ang isá ka dakû nga báhin sang dálan nabanigán. A great part of the road was covered with mats.


baníg

Hiligaynon

To be plentiful, abound, cover the ground, etc., as with a carpet. Ang katúl nagabaníg gid lang sa likód sang bátà. The skin-disease called "katúl" has spread all over the child's back.


baniká

Hiligaynon

To lie about in heaps, in disorder, higgledy-piggledy. Nagabaniká gid lang dirí ang mga lalábhan. The clothes to be washed are lying about here higgledy-piggledy. (see hál-id, lán-ok, dúm-ok).


bánok

Hiligaynon

(B) To be quiet, silent, not to stir or move. Mostly used with pa-. Nagapabánok gid lang siá bisan ánhon mo sang ákig. He just keeps silent, though you are angry with him, scold him, etc. (see bánol).


bántay

Hiligaynon

Watch, guard, observer; to watch, guard, observe, supervise, take care of, look after, keep an eye on. Bantayí ang ákon baláy. Guard my house. Take good care of my house. Bantayán mo lang akó dídto sa únhan. Just keep on the look-out for me there further ahead. Binantayán níya ang íla mga gího. He observed, watched their movements. Ibántay akó dídto sang ákon karabáw, maís, humáy, etc. Watch for me there my buffalo, maize, rice, etc. Manugbántay siá sang mga háyop, sang mga karnéro, etc. He is a herdsman or cowherd, a shepherd, etc. Anhél nga manugbántay. Guardian Angel. (see panílag, tíid, paníid).


bántil

Hiligaynon

To squeeze and twist, to compress and contort, to knead between the knuckles of the fore-and middle-finger; anything that contracts, compresses by twisting. Bantilí ang íya bútkon-or-bantilí siá sa íya bútkon. Squeeze and twist his arm. Binantilán níla ang kabáyo sa bibíg, kay pagamarkahán níla. They have twisted the horse's lip, for they are going to brand it. Ibántil iníng písì sa bibíg sang kabáyo. Use this string to twist the horse's lip with. Markahí na lang ang kabáyo, kay may bántil na ang íya bibíg. Now then mark or brand the horse, for the twisting cord is on its lip. Bantilí ang ákon likód, kay ginasíkmat akó. Knead-or-massage my back thoroughly, for I suffer from rheumatic pains there. (see láknit).


barumbáda

Hiligaynon

To shake to and fro, wave, brandish, flourish; to walk about aimlessly, to wander about, to go from place to place, as if looking for something. Anó ang ginabarumbáda mo sang ímo bastón? For what reason are you flourishing your stick? Ibarumbáda ang ímo bastón, kay madulúm. Swing your stick (in front), for it is dark. Indì ka magbarumbáda dirí sa sulúd sang baláy. Don't wander about here in the house. Nagabarumbáda gid lang silá sa bánwa. They just stroll aimlessly about the town. Anó pa man ang ginabarumbáda mo, kay ári na ang tanán sa lamésa? What are you still fussing about; everything is already on the table?


basâ

Hiligaynon

Moisture, humidity, dankness, damp, dampness, wet, wetness; moist, damp, wet, soaked, dank, humid; to make or become wet, to drench, etc. Nabasâ ang ákon tiíl. My foot got wet. Ginbasâ níya ang ákon pányo. He made my handkerchief wet. Bás-a ang lampáso. Soak the mop in water. Bás-i ang ití sang manók sa salúg. Clean up with water the chicken-dung on the floor. Pahíran mo lang ang lamésa sing trápo nga mamalá, dílì mo pagbás-on. Just wipe the table with a dry cloth, don't use water. Binás-an níya ang íya kamút sing agás, agúd makúhà ang dágtà sang pínta. He wetted his hand with petroleum, in order to get out the paint-stains. Likawí ang ulán, agúd dílì ka mabasâ kag mapásmo. Avoid the rain, lest you should get wet and catch a cold. Ang hubág níya nga maáyo na gid nagbasâ na man. His ulcer that was quite healed before is now suppurating (wet) again. Nagbasâ na man ang mga matá sang ilóy sang pagkabatî níya nga may nagsámbit sang ngálan sang íya anák nga bág-o lang napatáy. The mother's eyes became wet (filled with tears), when she heard someone mentioning the name of her child that had recently died. Kánding nga binasâ (nabasâ) sang ulán. A goat that has been drenched by rain. (see malá-to be dry, etc.).


básì

Hiligaynon

Perhaps, perchance, maybe, mayhap, peradventure. Básì pa lang. May it be so. Let us hope so. Básì nga índì kitá makatabók, kay madámol ang ulán kaína. Maybe we cannot cross, for there was heavy rain a while ago. (see áyhan, dámlag).


bató

Hiligaynon

Stone, rock; to stone. Batohá ang idô. Throw a stone at the dog. Ginbató (binató) níya silá, ang baláy, etc. He stoned-them,-the house, etc. Kon índì ka maálam magísip batoán (batohán) mo lang. If you don't know how to count, use stones for the purpose. Kuhái ang dálan sináng mga bató. Take those stones off the road. Iníng dútà madámù sing bató. This is stony soil-or-there are many stones on this land. Bató nga maídlak (batóngmaídlak). A precious stone, diamond. (see dakál-dákal-gravel; balás-sand).


batóy-batóy

Hiligaynon

(B) To take or pick up things one by one, to do the same thing over and over again in succession, repeat the same action many times. Batóybatoyá lang ang pagpúlut sináng mga bató. Pick up those stones one by one. Ibatóybatóy ang pagtanúm siníng mga gútuk. Plant these seedlings one by one. Batóybatoyá (Batóybatoyí) sa pagkúhà iníng mga kawáyan. Take these bamboos away one by one.


1 2 3 4 5 6 7 8 9