Search result(s) - lubúng

lubúng

Hiligaynon

Burial, funeral, exequies, obsequies, interment, inhumation, entombment; to bury, inter, inhume, consign to the grave, hide in the ground. Ilubúng na lang ang patáy nga karabáw, kay índì mapúslan ang íya kárne. Just bury the dead buffalo, for his meat is of no use. Sán-o kamú magalubúng sang minatáy? When will you bury the dead? When will the funeral take place? Dirí may linubúng nga pílak nga nasulúd sa tibúd, konó, ápang túbtub karón walâ maquítà. Here, they say, a pot of money was buried, but till now it has not been found. Amó iní ang linúbngan sa ákon ilóy. This is the grave, where my mother was buried (laid to rest). (see kótkot, lulúbngan).


ámyon

Hiligaynon

Fragrance, etc. See amión.

-an, A suffix which goes to form nouns, adjectives, and verbs, and conveys the fundamental meaning of "the place where". Note: This meaning is very clear in place-names, e.g. Batoán-the place where there are stones, from bató-stone; Balásan-the place where there is sand, from balás-sand; Tigbáwan-the place where there is tígbaw-reed, from tígbaw-reed, etc.

NOUNS: I) Likóan-a turning, a lane, from likô-to turn aside; Tuburán-a spring, source, from tubúd-to trickle; Lapakán-a treadle, from lápak-to tread, etc.

2) The suffix-an in conjunction with the prefix ka-goes to form abstract and collective nouns, e.g. Kasugtánan-agreement, from sugút-to agree; Kakahóyan-forest, trees, from káhoy-tree, wood; Kabatáan-children, from bátà-child, baby; Kataóhan-men, mankind, from táo-man; Kabulúyhan-habit, custom, from buyó-to accustom, etc.

ADJECTIVES: Isganán-brave, powerful, from ísug-to be or become brave; Manggáran-rich, wealthy, from mánggad-wealth, property; Gamhánan-mighty, powerful, from gahúm-might, power; Pahóan-one who possesses many mango-trees, from páhò-a mango-tree, etc.

VERBS:-an goes to form what is called "the passive in-an", and denotes:

1) the place where an action (expressed by the root) is performed, e.g. Ang alipokpokán siníng bakólod pagapatindogán ko sang bág-o ko nga baláy. I will build my new house on the top of this hill. (patíndog-to erect, build). Amó iní ang lugár nga linúbngan níla sa kay Fuláno. This is the place where they buried (the body of) N.N. (lubúng-to bury).

2) the person for whose benefit, or to whose detriment, an action (expressed by the root) is performed, e.g. Ginbuhátan níya akó sing asálan. He made a roasting spit for me. (búhat-to make). Indì mo siá paghimóan sing maláin. Don't harm him. (hímò-to do, with maláin-to do harm).

3) an impression, affection, sensation, mental state, or the like, e.g. Natahumán akó sinâ. That impressed me with its beauty. That appeared to me quite nice, (tahúm-to be or become nice, beautiful). Nalas-ayán akó sa íya. I am disgusted with him. He is abominable to me. (lás-ay-to be or become insipid). Nagin-otán akó. I feel it sultry. (gínot-to be or become sultry). Ginaitumán akó siníng báyò. This dress (jacket)-looks black to me,-is too black for me. (itúm-to be or become black), etc.

N.B. It should be borne in mind that the context alone can determine the exact meaning of-an. "Naadlawán akó"-to quote only one example-means: "Full daylight was (came) upon me". But in connection with what may precede or follow this phrase can be translated in various ways, e.g. "I stayed till (late in the) morning". "I continued to do something without interruption till the sun stood high in the heavens". "I arrived in bright daylight (and came-too late,-too soon,-in time)". "I passed part of the day, or a full day", etc. Hence the translations given in this dictionary are not exclusive of other versions.


entiéro

Hiligaynon

(Sp. entierro) Funeral, burial, exequies, funeral rites, interment, entombment, sepulture. (see lubúng). (Sánto entiéro-Statue of dead Christ).


entiéro

Hiligaynon

(Sp. entierro) Funeral, burial, exequies, funeral rites, interment, entombment, sepulture. (see lubúng). (Sánto entiéro-Statue of dead Christ).


lúbngan

Hiligaynon

From lubúng-to bury.



lulúbngan

Hiligaynon

Grave, burial place, tomb. (see lubúng, kótkot).


lulubngánan

Hiligaynon

Cemetery, burial ground, graveyard, necropolis. (see lubúng, lulúbngan).


sepultúra

Hiligaynon

(Sp. sepultura) Sepulture, interment, funeral, burial, entombent; grave, tomb. Permíso de sepultúra. Burial Permit. (see lubúng).


bulubungán

Hiligaynon

(H) The ridge of a roof, etc. (see bubungán, alibungán).


kalúbung

Hiligaynon

A wicker-basket with lid, often used for carrying food to workmen in the fields, etc.


alibungán

Hiligaynon

The ridge of a roof and the like. (see bulubungán, bubungán, ibubungán from bubúng, bobóng).


ápgot

Hiligaynon

To be difficult of passage, as wheels over deep loose sand or through mud, walking through sticky mire, unripe, astringent or acrid fruit through the throat, and the like. Nagápgot ang dálan. The road has become quite sticky. Ang káro maápgot nga butóngon sang karabáw kay nalubúng sa lúnang. It is difficult for the buffalo to pull the cart for it has stuck in the mud. Naapgotán balá ikáw sináng búnga?-Walâ akó maapgotí, kóndì natanlasán gid akó. Did you experience some roughness in the throat from eating that fruit?-No I did'nt experience any roughness, on the contrary I could swallow it quite easily. (see sápnot, ápgas).


inútud

Hiligaynon

Cut-off, broken-off, severed; a cut-or broken-off piece, a fragment. Inútud nga káhoy. A broken-off piece of wood. Ginútdan siá sang médiko sang íya batíis kag ang inútud nalubúng sa pátyo. The physician cut off his leg and the severed limb was buried in the cemetery. (see útud).


inútud

Hiligaynon

Cut-off, broken-off, severed; a cut-or broken-off piece, a fragment. Inútud nga káhoy. A broken-off piece of wood. Ginútdan siá sang médiko sang íya batíis kag ang inútud nalubúng sa pátyo. The physician cut off his leg and the severed limb was buried in the cemetery. (see útud).


lápus

Hiligaynon

(B) lapús, (H) To pierce, transpierce, transfix, penetrate, go through, perforate, come out on the other side. Nakalápus na ang barína. The gimlet is through now. Ginlápsan (-lapusán) sang dága ang íya tagiposóon. His heart was pierced by the dagger. Palápsi ang tápì sing lánsang. Drive a nail through the plank. Nalápsan sang bángkaw ang íya tamíng kag ang matalíwis nga salsálon nalubúng sa íya dúghan. The lance went through his shield and the sharp iron-point buried itself in his chest. Indì mo pagpalápson ang lánsang. Don't drive the nail quite through. (see hándus,-to thrust, pierce; dulút-pierce the surface).


minatáy

Hiligaynon

Dead, deceased, departed, defunct; corpse, carcass, mortal remains. Sán-o ilubúng ang minatáy? When is the corpse to be buried? Ang ádlaw sang tanán nga mga minatáy. All-Souls' day. (patáy, matáy).


ngábngab

Hiligaynon

To cry or weep aloud, wail, lament, keen, howl, roar, bawl, yell, squeal, squall, shout with pain. Nagngábngab siá, kay ginbúnal ni tátay. He howled, because he got a whipping from father. Indì ka magngábngab. Don't bawl. Ngabngabí ang ilóy mo kon ilubúng. Wail (lament) for your mother, when she is being buried. (see ngarábngab, gáab, hibî, tángís, tiyábaw).


sángkap

Hiligaynon

Outfit, tools, equipment; well equipped, provided; to equip, furnish, provide with. May sángkap siá sa pagpamánday. He has carpenter's tools. Sángkap na iníng baláy sa tanán nga mga galamitón. This house is now well provided with furniture, etc. Maáyo siá nga pánday, ápang kúlang sing sángkap. He is a good carpenter, but lacks (is lacking) tools. Sángkap gid ang paglubúng sa kay Fuláno. N.N. was buried with full ceremonies. Ginsangkapán níla ang bág-o nga baláy sing matahúm nga mga galamitón. They provided their new house with beautiful furniture.


yáno

Hiligaynon

(Sp. llano) Simple, plain, ordinary, quiet, without much ceremony or ostentation, not pompous, grand or solemn. Paglubúng nga yáno. A simple funeral. (see bunáyag, pugóypugóy, watíwatí).


yúdyud

Hiligaynon

To pull, drag, draggle, trail along the ground, or the like. Yudyurá (-udá) ang idô nga patáy sa búhò kag ilubúng. Drag the dead dog to the hole and bury it. Ginayudyurán níya ang salúg sang sáko nga nasúdlan sang humáy. He is pulling the sack of rice over the floor. (see gúyud, gánoy).