Search result(s) - maka

maka

Hiligaynon

A prefix used in the following ways:

1) To form the potential future tense of the active voice (see ma- for the passive voice), e.g. Makabúhat ikáw sinâ? Are you, or shall you, be able to do that? Makadángat siá sang íya nga ginatúyò, kon mapísan siá. He will be able to obtain his desire, if he is earnest about it. Makabáyad na siá sang íya útang, kay dakû ang sináplid níya sa pangomérsyo. He can now pay his debt, for he has made a large profit in business. Walâ siá makaabút, kay madámol ang ulán. He could not come, for there was a heavy rain. Indì siá makahalín. He cannot leave or get away. N.B. Quite frequently this "maka-", particularly in verbs expressive of any mental or sensitive operation, has the meaning of the present, e.g. Makahibaló ka siní? Do you understand this? Makabatî ikáw sang túnug sang linggánay? Do you hear the sound of the bell? Makakítà na akó sa íya dirâ. Now I see him over there. (see naka-).

2) to form adjectives meaning "able to, capable of, giving rise to or causing" what the root implies. "Maka-" is either simply prefixed to the root, e.g. "makaákò-powerful, mighty (ákò) or, as is more frequently the case, the first syllable of the root is reduplicated and then "maka-" prefixed, e.g. "makalilípay-causing joy or pleasure, joyful, pleasing (lípay); makalilísang-inspiring terror, causing great fear, terrible, shocking (lísang); makangingíl-ad-exciting nausea, loathsome (ngíl-ad), etc.

3) to form multiples corresponding to the English -times, e.g. makalíbo-a thousand times; makaduhákapúlò-twenty times; makaisá-once, etc.



bísis

Hiligaynon

(Sp. vez, veces) See bis. Napúlò ka bísis. Ten times. May bísis nga maáthag ang íya hámbal kag may bísis nga índì siá makatúsngaw. At times he talks quite distinctly, and at times he cannot pronounce (say) a word. (see maka-).


ka

Hiligaynon

Short for maka-or naka-. Indì akó kakádto dídto. I cannot go there. (kakádto-makakádto). Kaabút (nakaabút) na siá dirí? Has he arrived? Has he come?


ma

Hiligaynon

The potential verbal prefix of the passive voice denoting the possibility or feasibility, and if negatived, the impossibility of what the root implies, e.g. Mahímò inâ. That can be done. That is possible. Dílì (índì) mahímò inâ. That cannot be done. That is impossible. Indì maíro inâ. That cannot be tolerated. That is intolerable. This ma- is the counterpart of the active maka-.


makag

Hiligaynon

Often used instead of maka-, e.g. makagbúlig-makabúlig; makagdángat-makadángat; makaghupút-makahupút, etc. etc.


naka

Hiligaynon

A prefix denoting the past tense active and corresponding to the future maka-. Naka- is chiefly used instead of nag-, when an action is either intransitive, problematic or potential, e.g. Nagtabók siá sa subâ. He crossed the river. (A simple statement of fact). Nakatabók siá sa subâ. He actually did cross or could cross the river (there having been a doubt whether he would, or could, cross the river).


ubús

Hiligaynon

After, subsequently, having finished, immediately afterwards (after). This "ubús" is usually preceded by "sa" or "sang" and followed by potential verbal forms ma-, maka-, etc. e.g. Sang ubús na matápus ang íya hámbal--. After his speech--. Having had his say--. Sang ubús na siá makasulát tumíndog siá gilayón. Having finished his writing he stood up at once. Sa ubús mo makúhà ang koríyo kadtoí si Fuláno. First fetch the mail and then go over to N.N. Sa ubús ka mamáhaw magság-ub ka. After breakfast you shall fetch some water. (see tápus).


ubús

Hiligaynon

After, subsequently, having finished, immediately afterwards (after). This "ubús" is usually preceded by "sa" or "sang" and followed by potential verbal forms ma-, maka-, etc. e.g. Sang ubús na matápus ang íya hámbal--. After his speech--. Having had his say--. Sang ubús na siá makasulát tumíndog siá gilayón. Having finished his writing he stood up at once. Sa ubús mo makúhà ang koríyo kadtoí si Fuláno. First fetch the mail and then go over to N.N. Sa ubús ka mamáhaw magság-ub ka. After breakfast you shall fetch some water. (see tápus).


amákan

Hiligaynon

Bamboo matting used for drying rice, copra, etc. in the sun. Also for partition walls, ceilings, floor-carpets, etc.


himákas, himakás

Hiligaynon

To endeavour, make efforts, do one's best, strive. (see bákas).


kapahamákan

Hiligaynon

Low or mean station (position); low estimate, contempt, contemptibility, despicableness. (see hámak, pahámak).


makaákò

Hiligaynon

Powerful, mighty, potent, holding sway, ruling; capable, able. Ang Mahál nga Diós nga Makaákò sa ngatanán (sang tanán)--. God who is almighty--. (see ákò, makagagáhum).


makabibígne

Hiligaynon

(H) Exciting horror or fright, terrible, dreadful, frightful, awful, horrible, horrid, horrific, terrific, fearful, shocking to look upon, etc. (see bígne, makakulúgmat, makalilísang, makahahádluk).


makabibíhag

Hiligaynon

(H) Captivating, alluring, taking, enchanting, charming, enticing, bewitching, enthralling. (see bíhag).


makabilígne

Hiligaynon

(H) See makabibígne.


makabulúlag

Hiligaynon

(H) Blinding, dazzling. (see búlag, bulág).


makabulúngul

Hiligaynon

(H) Causing deafness, deafening, ear-splitting. (see bungúl).


makabulúsug

Hiligaynon

(H) Satisfying, satiating, filling, gratifying to repletion. (see busúg).


makadámù

Hiligaynon

(H) Often, oft, frequently, ofttimes, many times, repeatedly, over and over again, again and again. (see dámù, masamí, masúnsun).


makaduhá

Hiligaynon

(H) Twice, a second time. (see duhá).


1 2 3