Hiligaynon
The first person singular of the personal pronoun: I. Sín-o ikáw?-Akó?-Hóo.-Akó amó si Fuláno. Who are you?-I?-Yes-I am N.N. Akó amó ang nagbúhat siní. I did it, I was the one who did it. Akó sing ákon or akóy ákon walâ sing lábut sinâ. I, for my part or as far as I am concerned, have nothing to do with that. Akó amó ang amó sa gihápon. I am He who is ever the same, "I am who am", (Sum qui sum).
Hiligaynon
To be able to, to be capable of, to have the power or ability; to undertake, to assume the responsibility for. Ginaakóan ko ang pagbúhat sinâ. I undertake to do that or I am ready to accept the responsibility for that. Ginaákò or ginaakóan ko iníng sayúp. I accept all the blame or responsibility for this fault. Indì siá makaákò sa pagpatigáyon sinâ. He is not capable of accomplishing that. (see kaákò, makaákò, gahúm, saráng, agám, ágap).
Hiligaynon
(Sp. acólito) Acolythe, altar-boy, mass-server. Akólito ko siá. He is my acolythe. Nagakólito siá. He became an acolythe. He was an altar-boy. He served mass. Makahibaló ikáw magakólito? Do you know how to serve mass? Do you know how to serve as an altar-boy?
Hiligaynon
My, mine; by or through me; sa ákon-me; to, on, upon, from, away from, towards, in, at, into me. Ang ákon kálò. My hat. Akon iní nga baláy. This house is mine, -belongs to me. Yanâ nga umá ákon gid. That field is my own, -belongs to me alone. Dílì ákon iní nga tulún-an. This book is not mine or does not belong to me. Akon ginhímò iní. This was done by me, I did it. Akon siá pagaluasón. Through me he will get free, I will free him. Walâ siá paghigúgma sa ákon. He has no love for me, does not love me at all. Kon sa ákon lang walâ akó sing kabilinggan. As far as I am concerned I have nothing against it. Nagapalapít siá sa ákon. He is coming towards me, is approaching me. Sa dak-ú nga katístis ginhímò níya iní sa ákon. He did this to me very maliciously. Kútub sang paghalín níya dirí sa ákon túbtub nián walâ ko siá makítà. Since he went away from me until now I have not seen him. Sa ákon bántà índì na siá magbálik sa ákon. In my opinion he will not return to me any more. Kon kís-a dumángat sa ákon ang masubô nga panghunâhúna--. Now and then sad reflections come upon me--. (see nákon, ko, ímo, nímo, mo, íya, níya, ámon, námon, áton, náton, ta, ínyo, nínyo, íla, níla).
N.B. The difference between the use of "ákon" and "nákon, ko" is as follows:
1) in the meaning of a possessive pronoun "ákon" is put before and "nákon, ko" are put after the word they respectively qualify, e.g. Ang ákon idô. Ang idô nákon (ko). My dog. Ang ákon amáy tigúlang na. Ang amay nákon (ko) tigúlang na. My father is now old.
2) in the meaning of a predicative adjective "ákon" is always used and never "nákon" or "ko". Akon iní nga pínggan or Iní nga pínggan ákon. This plate is mine, belongs to me. Dilì ákon iní nga páhò or Iní nga páhò dílì ákon. This mango is not mine, does not belong to me.
3) in the meaning of a personal pronoun with the preposition "s", "ákon" is used exclusively and never "nákon" or "ko" e.g. Ginhátag níya inâ sa ákon. He gave that to me. Nagsúmbag siá sa ákon. He hit (boxed) me.
4) in the meaning of "by me, through me" as a personal agent "ákon" always stands before the verb and can only be used, if the verb is not negatived. Akon ginbúhat iní. This was done by me. Sa waláy duhádúha ákon siá pagaduáwon. Of course, he will be visited by me i.e. I will pay him a visit. Dílì balá matúod nga ákon siá nabayáran? Isn't it true, that he was paid by me i.e. that I paid him? "Nákon" and "ko", if employed in such sentences, take their place invariably after the verb: Ginbúhat ko (nákon) iní. Sa ualáy duhádúha pagaduáwon ko (nákon) siá. Dílì balá matúod nga nabayáran ko (nákon) siá?
But if the verb is negatived "ákon" cannot be used; "nákon" or "ko" must then be employed and be placed between the negative adverb and the verb: Walâ ko (nákon) pagbuháta iní. This was not done by me. Dílì ko (nákon) malipatán iní. I cannot forget it. Indì ko (nákon) malíngkang iníng bató, kay mabúg-at gid. I cannot move this stone, for it is very heavy. Indì pa nákon (índì ko pa) mapúy-an ang bág-o ko nga baláy, kay walâ ko pa (ualâ pa nákon) pagbutangí sing mga galamitón nga kinahánglan. I cannot live in my new house yet, because I have not yet put in the necessary furniture. Walâ ko (nákon) siá pagagdahá kag índì man nákon (índì ko man) siá pagagdahón, kay maláin siá sing pamatásan. I neither invited him nor will I invite him, because he has vicious habits.
5) in sentences where the verb is preceded by a quasi-auxiliary or by adverbs of time or place like "saráng, buót, diín, dirí, dirâ, sán-o pa, etc." "nákon" or "ko" should be used before the verb, even if the latter is not negatived, e.g. Saráng ko mabúhat iní. I can do it. Buót ko ímnon iníng bino. I wish or like to drink this wine. Sán-o ko pa (sán-o pa nákon) mapatíndog ang bág-o nga baláy? When shall I be able to build the new house? Diín ko (nákon) makítà ang kwárta? Where can I find the money?
The foregoing examples and rules are applicable to all personal and possessive pronouns, "ímo, íya, ámon, áton, ínyo, íla" following "ákon" and "nímo, mo, níya, námon, náton, ta, nínyo, níla" following "nákon, ko".
Hiligaynon
To appropriate or acquire for oneself in the first person. Akónon ko iníng dútà. I'll appropriate this land, I'll make this land my own. Ginákon ko lang iní. I appropriated this for myself.
Hiligaynon
What is to be-undertaken,-taken charge of,-seen to,-attempted,-set about; duty, responsibility, burden (to be shouldered). (see ákò, palangakóan, katungdánan, tulumánon, buluháton).
Hiligaynon
A kind of edible mushroom, often found in banana groves.
Hiligaynon
Hiligaynon
A kind of malignant ulcer, a carbuncle that frequently attacks the legs of children and heals but slowly.
Hiligaynon
An insect with a very obnoxious smell, a sort of large bug varying in size and colour. Some are as large as a cockroach.
Hiligaynon
(B) To cudgel, cane, thrash, beat, trounce, whip, flog, strike with a rod, whip or the like. Bakóla siá. Give him a beating. Ibákol sa íya iníng bilogón. Strike him with this cane, rod. Kon índì ka magpáti sa ákon, ipabákol ko ikáw sa kay tátay mo. If you don't listen to me, I'll hand you over to your father for a thrashing. (see búnal, hánot, lámpus, etc.).
Hiligaynon
To stew, to cook in a bamboo-joint, especially poultry, with various ingredients. Bakolá ang manók. Stew the chicken in a bamboo-joint. Bakolí akó sing manók. Stew a chicken or me. Ibakól akó ánay siníng manók. Please, stew this chicken for me. Kinawátan siá níla sang íya bálon nga binakól. They stole his stewed chicken, which he had brought with him as provision on his trip.
Hiligaynon
Hiligaynon
A kind of lily.
Hiligaynon
(H) To be stewed or fit for stewing. Manók nga balakolón. A chicken to be stewed (usually in a bamboo-joint). (see bakól).
1 2