Hiligaynon
A slap, stroke, blow with the open hand (palm); to slap, spank, strike with the palm of the hand. Tampaá siá. Slap him. Tagái siá sing isá ka támpà. Give him a slap. Sinúmbag ko siá, kay tinámpà níya akó. I boxed or punched him, because he had slapped me. (see tapátápa, tampúyong, tapúngol, búngbung).
Hiligaynon
(B) To slap, smack, strike with the palm of the hand. Huyapí siá. Smack him. Naghuyáp siá sa ákon-or-hinuyapán níya akó. He slapped me. Ihuyáp sa íya ang ímo sinélas. Slap him with your slipper. Ginhanâ níya akó nga huyapán. He lifted his hand and threatened to slap me. (see támpà).
Hiligaynon
Hiligaynon
Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.
-on, A suffix very frequently used in Visayan to form:
1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (see ma-, -in-).
2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka-forms and the ka--on-forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How--!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (see ka-, -an).
3) the so-called (future) passive in-on. Generally speaking the passive in-on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (see -an, i-).
4) In connection with denominations of money-on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón-a ten-centavo coin; pisitasón-a twenty-centavo piece; pisosón-coin (note) of the value of a peso, etc.
Hiligaynon
Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.
-on, A suffix very frequently used in Visayan to form:
1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (see ma-, -in-).
2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka-forms and the ka--on-forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How--!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (see ka-, -an).
3) the so-called (future) passive in-on. Generally speaking the passive in-on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (see -an, i-).
4) In connection with denominations of money-on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón-a ten-centavo coin; pisitasón-a twenty-centavo piece; pisosón-coin (note) of the value of a peso, etc.
Hiligaynon
Freq. of támpà-to slap, strike, beat; a blow, slap of the open hand.
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Wickedness, depravity, maliciousness, insulting behaviour. (see tampálas).
Hiligaynon
Front, frontage, confrontation; to face, confront, stand in front of, make a stand against, be opposite to. Sa támpad sang--. Before, over against, in front of, opposite to, facing, face to face with. Ang ámon baláy-árà sa támpad sang munisípyo,-támpad sa munisípyo. Our house stands opposite (over against, facing) the Municipal Building. Tampará (-adá) akó. Stand in front of me (facing me). Nagtámpad siá sing maísug sa amó nga katalágman. He faced that danger bravely. Gintámpad níya ang íya kaáway. He faced his enemy. He openly withstood his enemy. Walâ siá mangahás magtámpad sa kay Fuláno. He did not dare to confront N.N. (see atúbang).
Hiligaynon
Front, etc. See tamparán.
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Bad, wicked, outrageous, insulting, contumelious, contemptuous, blasphemous; a wretch, villain, rogue, rascal, scoundrel, despicable person, criminal. (see lampingásan).
Hiligaynon
Hiligaynon
Evil-doer, malefactor, delinquent, felon, criminal, offender, one who has committed a heinous crime or offence. (see tampálas).
1 2