Search result(s) - torn%c3%adlyo

katapúk

Hiligaynon

Fragility, frailty, brittleness, weakness, flimsiness, quality of-being easily broken or torn,-having neither strength nor solidity. (see tapúk).


kosî-kósì

Hiligaynon

To strip, divide or tear into thin strips, shred, decorticate. Kosî-kosía ang páklang sang burí. Strip the burí-stalk. Kinosîkósì na ang páklang sang burí. The burí-stalk is now torn into strips. (see láknit).


kosnít

Hiligaynon

Torn, rent; ripped. Kosnít na galî ang ákon báyò. Sín-o ang nagkósnit siní? Why, my jacket is torn! Who tore it? (see gisî).


lawítwit

Hiligaynon

To swing, dangle or hang down loosely. Nagalawítwit ang íya nga báyò, kay nagísì. His jacket is hanging loose, for it is torn. (see kawáykawáy, kabítkábit).


láyhab

Hiligaynon

To tear, rend, rive, rip, slit, make a hole in clothes, etc. Naláyhab ang ákon báyò, kay nasang-atán sang dúgi. My jacket was torn, because it was caught in the thorns. Ginláyhab níya ang ákon báyò, kay ginhawíran níya sang nagadalágan akó. He ripped up my jacket, for he took hold of it whilst I was running. (see gísì, rítrit, rábrab, rátrat, gíhay).



líplip

Hiligaynon

Wickerwork made of the fibres of the leaves of the buri-palm; ragged, torn, full of holes (of all kinds of wickerwork). Líplip ang tabungós, amákan, kisamí, etc. The rice-basket, bamboo-mat, ceiling, etc., is torn or full of holes.


lísgis

Hiligaynon

To scratch, graze, excoriate, mark a line by anything pointed, engrave, tear open. Nalísgis ang kamót ko sang símsim. My hand was scratched by the bamboo branches. Nagakalísgis ang íya mga túhud. His knees are getting scratched, wounded, open, torn (by briars or the like). (see báklis, bákris, pákris, balíkas, gámà, gábà).


lúhak

Hiligaynon

To tear, break out a piece, make á hole in (a garment, etc.). Linúhak (ginúhak) nga panápton, tulún-an, sinulát, etc. A torn-off piece of a garment, an excerpt of a book, an extract of a letter, etc. (see gúhak, gíkas, etc.).


luhák

Hiligaynon

Torn, broken off or away from; a fragment, a broken piece or part of something that has been torn. (see guhák, gikás, etc.).


lunúb

Hiligaynon

To patch, mend, fill up gaps. Lúmbi ang delárgo ko nga nagísì. Patch my torn trousers. Ilunúb iníng tápì sa salúg. Fill up the gap in the floor with this plank. Ginlúmban níla sa talámnan ang kinán-an sang mga malámalá. They filled up the gaps in the rice-field or replanted the places, where the malámalá-insects had devoured the young rice-plants. (see hálup).


lúsò

Hiligaynon

To fray, be torn to shreds, be torn to ribbons. Nagkalúsò tungúd sang bágyo ang mga dáhon sang ságing. The banana-leaves were torn to shreds by the hurricane. (see lúsì).


Dim. of mamahî. Rather well developed, not much torn or fissured, pretty well, etc.


marísmò

Hiligaynon

(B) Dirty, soiled, stained, old and torn. (see rísmò, mahígkò, etc.).


núsnus

Hiligaynon

To rub, mop, swab, scour, scrub a floor, etc. Nusnusí ang panápton sing habón. Rub the clothes with soap. Ginnusnusán níla ang salúg sing espérma. They rubbed the floor with tallow. Inúsnus sa salúg iníng séra. Use this candle-wax for rubbing the floor with. Indì ka magnúsnus (magkúsù) sang lalábhan sing (lám-ag) lakás, kay básì magísì. Don't rub the wash too much, for it might be torn.


pahák

Hiligaynon

A piece, tear, rent, rip, split, crack, chink, fissure; torn, rent, fissured, broken, ripped, sundered, split, burst, riven, cracked. (see páhak).


páhak

Hiligaynon

To tear, rend, sunder, rip, split, burst, rive, crack. Napáhak ang ákon delárgo. My trousers were torn. Ginpáhak níya ang íya patádyong. She tore her skirt. Paháka lang iníng dáan nga tabungós, kay bularán ko sing humáy. Rip open this old tabungós-basket, for I will use it to spread and dry rice upon.


pakáng

Hiligaynon

A club, beater, bat, clothes-beater, etc.; the row of teeth a shark uses in striking; snout, sword (of a fish); to beat, strike, knock, club. Pakangá ang ákon delárgo kon maglabá ka sinâ. Beat my trousers well when you wash them. Indì mo pagpakangón ang ákon bág-o nga báyò, kóndì tapátapáhon mo lang, agúd índì magísì. Don't beat my new jacket with the beater, but with the hands only, lest it should be torn. Ipakáng sa mantél iníng kawáyan. Use this piece of bamboo to beat out the table-cloth with. (see bákol, hámpak).


píkot

Hiligaynon

To close; to patch, mend, sew together torn pieces of cloth, etc. (see pígot, tókap, takóp, pilóng).


pikrát

Hiligaynon

Torn, rent.


pílik

Hiligaynon

To quiver, vibrate, flutter, flap, tremble, shake, move quickly to and fro. Nagapílik sa hángin ang mga dáhon sang burí. The leaves of the buri-palm are trembling in the wind. Ginapapílik sang hángin ang mga dáhon sang káhoy. The wind is tossing (shakes) the leaves of the tree to and fro. Kon papilíkon sing lakás sang hángin ang mga hayáhay magísì. If the wind flutters (flaps) the flags too much they tear (get torn). Ang ámon kúmbung pumílik sa hángin, nadúktan sang kandílà kag nasúnug. Our curtain swayed in the wind, came too near (against) the candle and took fire.


1 2 3