Search result(s) - belo

bélo

Hiligaynon

(Sp. velo) Veil; the veiling of the bride and bridegroom during the nuptial Mass; to veil. Himósa ang mga bélo nga ibélo sa buás sa tátlo ka kalasálon. Get the veils ready for the three couples that are going to be married tomorrow. Ang mga bálo nga nabelóhan na sang úna níla nga pagpakasál índì na mabelóhan. Widows that received the nuptial blessing at their first marriage cannot receive it again. (see tabón, kúnop, takuróng).


belasyón

Hiligaynon

(Sp. velación) Vigil, wake, prayers and entertainments at night after a person's death, often lasting for many successive nights, regularly nine nights. Also: The nuptial Mass and ceremony of veiling the bride and bridegroom. (see puláwan, bélo).


bílo

Hiligaynon

Veil. See bélo.


ágao

Hiligaynon

To seize, take by force, usurp, snatch away from another. Indì mo pagagáwon ang íya sang ibán. Do not take what belongs to another. Ginágaw níla ang íya dútà. They took the land away from him by force. Inagáwan akó níla sang ákon bántud nga dídto sa bakólod. They seized my plot of enclosed farmland there on the hill. Agáwa sa íya ang binángon. Snatch the bolo away from him. Ang mga bátà nagainágaw sang tinápay. The children are fighting or scrambling for the bread. Tabúga iníng idô nga malúyag magágaw sang báboy sa bátà. Drive off this dog that wants to snatch away the pork from the child. Inágaw nga háyup, bátà, etc. Stolen cattle, a kidnapped baby, etc.


ákon

Hiligaynon

My, mine; by or through me; sa ákon-me; to, on, upon, from, away from, towards, in, at, into me. Ang ákon kálò. My hat. Akon iní nga baláy. This house is mine, -belongs to me. Yanâ nga umá ákon gid. That field is my own, -belongs to me alone. Dílì ákon iní nga tulún-an. This book is not mine or does not belong to me. Akon ginhímò iní. This was done by me, I did it. Akon siá pagaluasón. Through me he will get free, I will free him. Walâ siá paghigúgma sa ákon. He has no love for me, does not love me at all. Kon sa ákon lang walâ akó sing kabilinggan. As far as I am concerned I have nothing against it. Nagapalapít siá sa ákon. He is coming towards me, is approaching me. Sa dak-ú nga katístis ginhímò níya iní sa ákon. He did this to me very maliciously. Kútub sang paghalín níya dirí sa ákon túbtub nián walâ ko siá makítà. Since he went away from me until now I have not seen him. Sa ákon bántà índì na siá magbálik sa ákon. In my opinion he will not return to me any more. Kon kís-a dumángat sa ákon ang masubô nga panghunâhúna--. Now and then sad reflections come upon me--. (see nákon, ko, ímo, nímo, mo, íya, níya, ámon, námon, áton, náton, ta, ínyo, nínyo, íla, níla).

N.B. The difference between the use of "ákon" and "nákon, ko" is as follows:

1) in the meaning of a possessive pronoun "ákon" is put before and "nákon, ko" are put after the word they respectively qualify, e.g. Ang ákon idô. Ang idô nákon (ko). My dog. Ang ákon amáy tigúlang na. Ang amay nákon (ko) tigúlang na. My father is now old.

2) in the meaning of a predicative adjective "ákon" is always used and never "nákon" or "ko". Akon iní nga pínggan or Iní nga pínggan ákon. This plate is mine, belongs to me. Dilì ákon iní nga páhò or Iní nga páhò dílì ákon. This mango is not mine, does not belong to me.

3) in the meaning of a personal pronoun with the preposition "s", "ákon" is used exclusively and never "nákon" or "ko" e.g. Ginhátag níya inâ sa ákon. He gave that to me. Nagsúmbag siá sa ákon. He hit (boxed) me.

4) in the meaning of "by me, through me" as a personal agent "ákon" always stands before the verb and can only be used, if the verb is not negatived. Akon ginbúhat iní. This was done by me. Sa waláy duhádúha ákon siá pagaduáwon. Of course, he will be visited by me i.e. I will pay him a visit. Dílì balá matúod nga ákon siá nabayáran? Isn't it true, that he was paid by me i.e. that I paid him? "Nákon" and "ko", if employed in such sentences, take their place invariably after the verb: Ginbúhat ko (nákon) iní. Sa ualáy duhádúha pagaduáwon ko (nákon) siá. Dílì balá matúod nga nabayáran ko (nákon) siá?

But if the verb is negatived "ákon" cannot be used; "nákon" or "ko" must then be employed and be placed between the negative adverb and the verb: Walâ ko (nákon) pagbuháta iní. This was not done by me. Dílì ko (nákon) malipatán iní. I cannot forget it. Indì ko (nákon) malíngkang iníng bató, kay mabúg-at gid. I cannot move this stone, for it is very heavy. Indì pa nákon (índì ko pa) mapúy-an ang bág-o ko nga baláy, kay walâ ko pa (ualâ pa nákon) pagbutangí sing mga galamitón nga kinahánglan. I cannot live in my new house yet, because I have not yet put in the necessary furniture. Walâ ko (nákon) siá pagagdahá kag índì man nákon (índì ko man) siá pagagdahón, kay maláin siá sing pamatásan. I neither invited him nor will I invite him, because he has vicious habits.

5) in sentences where the verb is preceded by a quasi-auxiliary or by adverbs of time or place like "saráng, buót, diín, dirí, dirâ, sán-o pa, etc." "nákon" or "ko" should be used before the verb, even if the latter is not negatived, e.g. Saráng ko mabúhat iní. I can do it. Buót ko ímnon iníng bino. I wish or like to drink this wine. Sán-o ko pa (sán-o pa nákon) mapatíndog ang bág-o nga baláy? When shall I be able to build the new house? Diín ko (nákon) makítà ang kwárta? Where can I find the money?

The foregoing examples and rules are applicable to all personal and possessive pronouns, "ímo, íya, ámon, áton, ínyo, íla" following "ákon" and "nímo, mo, níya, námon, náton, ta, nínyo, níla" following "nákon, ko".



akús

Hiligaynon

All persons included in, or belonging to, the same household, members of a family, (see panimaláy).


algwasíl

Hiligaynon

(Sp. alguacil) Sheriff, bum-bailiff, bailiff, under-bailiff, any other judiciary official below a judge; an armed patrol or guard.


amargóso

Hiligaynon

(Sp. amarguera) A cucumber-like vegetable with a bitter taste. The sampalíya belongs to the same class, but is much smaller.


amíto

Hiligaynon

(Sp. amito) Amice, a square of white linen worn by a priest on the shoulders below the alb.


ánda

Hiligaynon

(B) Their, theirs. Anda diá nga nióg. (Ila iníng lubí). This coconut is theirs-, belongs to them. (see íla).


aníng

Hiligaynon

(B) An exclamation of joy, wonder or surprise. Aníng, nagabút ka galî! So you have really come. What a surprise! Kay sin-o ináng baláy nga tísà?-Kay Fuláno.-Aníng! Whom does that brick-house belong to?-It belongs to N.N-Is that so? I am astonished to hear it. (see abáw, abá, kananáks).


áno

Hiligaynon

To claim, lay claim to, appropriate, take possession of; to choose, select, prefer. Indì ka magáno sang dílì ímo. Don't appropriate what does not belong to you. Ngáa man, nga anóhon mo ang íya sang ibán? Why are you laying claim to what belongs to another? Gináno níya ang dútà ni Fuláno. He took N.N.'s land. Ngáa man nga nagapangáno ka? Why are you claiming everything? (said of one who claims everything that has no apparent owner). Anó balá ang ímo anóhon, ang lángit ukón ang inpiérno? What will you choose, heaven or hell? (see ángkon, pílì).


arikotóy

Hiligaynon

Under-developed, stunted, injured in growth; to be or become stunted, etc.; not well made or done. Arikotóy nga táo. A man of very low stature, below the normal size. Arikotóy nga trabáho. Clumsy work, a bungling performance. Nagarikotóy ang talóng, kamátis, kamóti, tabákò, etc., kay lakás ang ínit kag kúlang ang ulán. The egg-plants, tomatoes, sweet potatoes, tobacco-plants, etc., were injured in growth by too great heat and lack of rain. (see arí-arí, agíl-agíl).


babáeng' búhat

Hiligaynon

Spinster, old maid; woman, female; belonging to the fair (weaker) sex. (see babáe, babayhána, mabáknit)


baláka

Hiligaynon

Care, concern, solicitude, great interest; to take care of, be concerned for or about something, to look well after, be solicitous for. Nagakabaláka siá sing maáyo sang tanán nga mga butáng sa sulúd sang baláy. She attends with great care to everything within the house. Indì mo pagkabalák-an ang nahanungúd sa ákon. Don't concern yourself about what belongs to me-or-is my business. Igkabaláka akó ánay siníng mga bátà. Please take care of these children for a while. (see álingá, tátap, ripára, bántay, etc.).


banwahánon

Hiligaynon

Pertaining or belonging to a town, civic, etc. (bánwa; see binanwahánon).


batsilér

Hiligaynon

(Sp. bachiller) Bachelor, single, unmarried; one who has taken a degree below that of Master of Arts at a university; self-opinionated, conceited. (see láy-aw, pamatán-on:, bugalón, apót, matinaástaáson).


bayâ

Hiligaynon

An asseveratory or corroborative particle: certainly, surely, what do you mean, no doubt, or the like. Akon iní bayâ. Nagdúmdum ikáw nga ímo? This certainly belongs to me. Did you think it was yours?


bitâ

Hiligaynon

A tree belonging to the cinchona family and yielding quinine. The roots and bark are often boiled, and the resulting bitter liquid is taken as a febrifuge and tonic.


boyâ

Hiligaynon

See buyâ-tied below the waist, slovenly, etc.