Search result(s) - dídto

unáy

Hiligaynon

To be close to, be near to, stay or remain near, be attached to or within easy reach of. Nagunáy siá sa bulúlngan sing duhá ka simána. He stayed at the hospital for two weeks. Ináng ímo balatían kinahánglan nga iunáy sa manugbúlung. That sickness of yours should be treated (seen to) by a doctor. Anó ang ginaunayán mo dídto sa íya baláy?-Ang ákon talahíon, agúd dalión níya ang paghumán. What is the reason of your staying with her in the house?-My dress, in order that she should hurry up and finish it. (see dáyon, estár).


unáy

Hiligaynon

To be close to, be near to, stay or remain near, be attached to or within easy reach of. Nagunáy siá sa bulúlngan sing duhá ka simána. He stayed at the hospital for two weeks. Ináng ímo balatían kinahánglan nga iunáy sa manugbúlung. That sickness of yours should be treated (seen to) by a doctor. Anó ang ginaunayán mo dídto sa íya baláy?-Ang ákon talahíon, agúd dalión níya ang paghumán. What is the reason of your staying with her in the house?-My dress, in order that she should hurry up and finish it. (see dáyon, estár).


upús nga sinulî

Hiligaynon

A piece of wood burned on one side and turned round so that the other side may burn. Metaphorically: Sang dídto na kamí sa uluúnhan may nagsúgid sa ámon nga nagubâ ang táytay, gánì daw sinulî lang kamí nga upús. When we had gone a little ahead we were told that the bridge was destroyed; so we turned back (did not continue our march).


upús nga sinulî

Hiligaynon

A piece of wood burned on one side and turned round so that the other side may burn. Metaphorically: Sang dídto na kamí sa uluúnhan may nagsúgid sa ámon nga nagubâ ang táytay, gánì daw sinulî lang kamí nga upús. When we had gone a little ahead we were told that the bridge was destroyed; so we turned back (did not continue our march).


upús nga sinulî

Hiligaynon

A piece of wood burned on one side and turned round so that the other side may burn. Metaphorically: Sang dídto na kamí sa uluúnhan may nagsúgid sa ámon nga nagubâ ang táytay, gánì daw sinulî lang kamí nga upús. When we had gone a little ahead we were told that the bridge was destroyed; so we turned back (did not continue our march).



upús nga sinulî

Hiligaynon

A piece of wood burned on one side and turned round so that the other side may burn. Metaphorically: Sang dídto na kamí sa uluúnhan may nagsúgid sa ámon nga nagubâ ang táytay, gánì daw sinulî lang kamí nga upús. When we had gone a little ahead we were told that the bridge was destroyed; so we turned back (did not continue our march).


útus

Hiligaynon

To be a long time, last a long time, remain or stay long. Ngaá nga nagútus ka dídto? Why did you stay there long? Indì mo ánay pagdugúson ang mga páhò, kóndì pautúsan mo gid, kay báklon ko sa ímo sing mahál. Don't pluck the mangoes yet, but let them remain on the tree for a long time still (till they are thoroughly ripe) and I shall pay you a good price for them.


útus

Hiligaynon

To be a long time, last a long time, remain or stay long. Ngaá nga nagútus ka dídto? Why did you stay there long? Indì mo ánay pagdugúson ang mga páhò, kóndì pautúsan mo gid, kay báklon ko sa ímo sing mahál. Don't pluck the mangoes yet, but let them remain on the tree for a long time still (till they are thoroughly ripe) and I shall pay you a good price for them.


úyaw

Hiligaynon

To stop, keep, hinder from going home, detain, said of bad weather or the like. Naúyaw (inúyaw) siá dídto. He was detained there (by bad weather).


úyaw

Hiligaynon

To stop, keep, hinder from going home, detain, said of bad weather or the like. Naúyaw (inúyaw) siá dídto. He was detained there (by bad weather).


walâ

Hiligaynon

No, not, none, no one, not any, nothing; there is not, does not exist, there has not been (existed); to be not, have not, be a nonentity, to lack, be deprived of, be not there, to disappear, be gone. Nagkádto ka dídto?-Walâ (akó magkádto). Did you go (Have you been) there?-No, I did not go (I have no been there). Walâ siá pagsugál. He does not gamble. He never gambles. Walâ siá magsugál kahápon. He has not been gambling yesterday. Walâ siá magasugál. He is not gambling (just at present. May kwárta ikáw?-Walâ. Have you (any) money?-No, I have not (none). Walâ kamí sing humáy. We have no rice. Walâ siá dirí. He is not here. Walâ akó gánì sinâ makasáyod. I really did not know it (that). Walâ níya pagtumána (pagatumána) ang sógò. Walâ siá magtúman (magatúman) sang sógò. He did not fulfil (is not fulfilling) the order or precept. He was (is) disobedient. Walâ siá magatoón sa karón nga túig. He is not studying (schooling) this year. Náno na lang ang ímo sinâ sa íla pagdakúp, kon walâ ka sing hinangíban? How can you catch (arrest) them unarmed (without arms, unless you have arms)? Sa walâ sing kon anó--. Without any apparent reason--. Suddenly--. Without much ado (fuss)--. Walâ sing anó man. Don't mention it. It is very little (nothing). Sa walâ gid madúgay umabút siá. It did not last long before he arrived. Sa walâ sing balíbad (lídan). Without excuse (fail). Ginakawalaán (Ginakawád-an, ginakawár-an) silá konkaisá sing pagkáon. At times they have nothing to eat (are lacking, are deprived of, food). (see waáy, waláy, wáy, warâ, warát, warâ, ti, , dílì, índì, bokón, kinawalâ).


wíli

Hiligaynon

Entertainment, amusement, distraction; to entertain, amuse, distract; to like, be pleased or delighted with, have a liking or predilection for, take delight in. Ginawíli níya silá sang sugilánon, sang musiká, etc. He entertains them with conversation, with a concert (music), etc. Ginakawilíhan ko gid ang pagtán-aw sang prosesyón. I very much like to see the procession. Ngáa nga nagakawíli ka dídto? Why have you such a liking for that place there? Why do you like to be there? Wilíha ang mga dumulúaw sang kánta. Amuse (distract, entertain) the visitors with some songs (singing). (see lúyag, bangá, lingáw).


yádto

Hiligaynon

(H) That, that there; it is (was) there (at a farther distance than implied by dirâ). Hóo, yádto amó ang ákon kálò. Yes, that is my hat there. Diín si tátay mo?-Yádto sa umá. Where is your father?-He is at the farm. Ginhinambitán níya yádto, kay--. He mentioned that, because--. (see ádto, ató, dídto, rúgto).


yárà

Hiligaynon

(H) There; over there; there is (was), but not as far away as yádto, ádto, dídto. (see árà, dirâ, dián, etc.).


5 6 7 8 9 10 11 12