Search result(s) - pául

piláy-pílay

Hiligaynon

Dim. and Freq. of piláy. Also: to tire, exhaust, fatigue. (see búdlay, álay, pául, kápoy, lúya).


píol

Hiligaynon

To tire, etc. See pául id. Napiólan-napaúlan.


sonô

Hiligaynon

According to, in accordance with, conformable to, in harmony with, in conformity with. Sonô sa sinúgid ni Fuláno--. According to what N.N. said--. Sonô siníng bág-o nga pagbulútan--. In conformity with this new law--. Sonô kay San Páblo--. According to St. Paul--. Dílì inâ sonô sa (sang) katarúngan. That is (was) not just. (see silíng).


túyaw

Hiligaynon

To weaken, tire, get exhausted. Natúyaw siá. He got tired. (see lúya, lúyà, kápoy, pául, búdlay).


paúlaw

Hiligaynon

(H) Caus. of úlaw-to stop. Pinaúlaw sang amó nga bulúng ang íya nga katúl kag pinatáy ang mga kágaw. That medicine cured (stopped) his katúl and killed the microbes.



paúlì

Hiligaynon

To return, go home. Paúlì ka na. Now, go home. Mapaúlì na kitá. Let us go home. Papaulía siá. Make him go home. Send him home. (pa, úlì). Also the Caus. of úlì- to give back, return.


paulî

Hiligaynon

To sell at cost price, dispose of without profit. Ipaulî mo sa ákon ang ímo kálò. Let me have your hat at cost price. Ginpaulî ko sa íya ang ákon alhíbi-or-ginpaulián ko sa íya ang ákon alhíbi. I sold my water tank to him at cost price, at the same price that I gave for it. (see ulî-to buy at cost price).


paulî-ulî

Hiligaynon

To recuperate, gain strength, recruit-, regain-, recover-, one's health, convalesce, put on flesh. Nagapaulîulî siá sa isá ka minurô sa búkid. He is trying to recuperate (regain) his strength at a village in the mountains. Paulîulií ang láwas mo. Try-to regain your strength,-to get back your health. (see úlì).


paulús

Hiligaynon

(B) To dress, clothe, provide clothes for, give garments to. Ang mga ginikánan nagapaulús sa íla mga bátà. Parents provide clothing for their children. Paúsli ang bátà. Have a dress put on the boy (girl). Put something on the boy (girl). Dress the boy (girl). Ipaulús sa íya iníng báyò. Dress him (her) in this jacket (tunic). (see ulús).


abút

Hiligaynon

To arrive, come to, reach, to appear on the scene. Sán-o pa ikáw magabút? When did you arrive? Sán-o ikáw magaabút? When will you come? Abutan ko ikáw karón sa ímo balay. I will come to see you presently at your home. Inabután siá sing dakû nga kahádluk. Great fear came over him. Anó ang ginapaabút mo? What are you waiting for? Paabutón ta pa ang koríyo kag ugáling magpaúlì. Let us wait for the mail to come in and then go home. Maglakát ka na sing madásig, agúd makaabút pa ikáw dídto sa napát-ud nga táknà. Now, walk quickly, that you may reach there at the appointed hour.


aláng-álang

Hiligaynon

Neither "fish, flesh nor fowl"; untimely, inconvenient, immature, not quite qualified or capable; to lack maturity, timeliness, qualities or conditions required. Ang mga páhò aláng-álang pa. The mangoes are not quite ripe yet. Aláng-álang pa ang tiémpo. The time is not convenient yet, the weather is still unreliable,-not quite suitable. Iníng batà aláng-álang pa sa pagbúthò. This child is too young to go to school. Also used as a verb. Dílì mo pagaláng-alángon ang pagabút mo dirí. Don't arrive here too late. Ginaláng-alángan akó sa pagdúaw sa ínyo, kay--. I was prevented from paying you a visit, because--. Kalití ang pagpaúlì, agúd dílì ka maaláng-alángan sang ulán. Make use of the first opportunity to go home, lest you should be detained by the rain.


alipasá

Hiligaynon

To haste, hasten, hurry, bustle, be in a hurry, make haste. Nagaalipasá silá sa pagpaúlì, kay básì maulanán. They are in a hurry to go home, for they may be caught in the rain. Anó gid ang ginaalipasá mo? Why are you in such a hurry? Paalipasahón mo siá sa pagpakarí. Urge him to come here quickly. (see dalî, kalít, dásig).


angán

Hiligaynon

(B) To wait for, to expect. Anganá akó sing diótay nga hóras. Wait for me a little while. Iníng kán-on iangán ko sa kay tátay. This cooked rice I am keeping in expectation of father's coming. Nagaalipasá akó sa pagpaúlì, kay ginaangán akó níla sa pagpanyága. I am in a hurry to get home, for they are waiting for me to come to dinner-or-are waiting dinner for me. (see hulát).


apurá

Hiligaynon

(Sp. apurar) To hasten, make haste, hurry, be quick, do quickly, push on with. Apurahá ang pagpatíndog sang halígi. Get the post put up quickly. Magapurá ka sa íya sa pagpaúlì. Urge him to go home at once. Apurahá silá sa paghalín. Get them to leave soon. (see alipasá, dalî).


atrasár

Hiligaynon

(Sp. atrasar) To be-, do-, late, to postpone, put off. Nagatrasár siá sing duhá ka táknà (óras) sang íya pagpaúlì sa baláy. He went home two hours too late. Atrasahá sing diótay ang óras mo. Postpone a little the time you appointed. Indì mo siá pagpaatrasahón. Don't cause him to be late. Don't retard him. (see atrasádo, kulihót, olíhi, olihí).


bángan

Hiligaynon

To ambush, lie secretly in wait for. Nagbángan siá sa ákon. He lay in wait for me. Nabangánan or binangánan siá. He was ambushed. Nakabatî siá nga may nagabángan sa íya; tungúd sinâ índì siá magpaúlì. He heard that somebody was lying in wait for him; therefore he would not go home. (see bánggà).


bangúd

Hiligaynon

On account of, by reason of, due to, because. Bangúd sinâ --. Therefore --. Bangúd sang íya katámad sa pagpangabúdlay napúto siá. On account of his being too lazy to work he became a bankrupt. Walâ akó makakarí sang simána nga tinalíkdan, bangúd nga nahilántan akó. I was unable to come here last week, because I had a cold or influenza. Bangúd sang madámol nga ulán índì kamí makapaúlì karón. Due to the heavy rain we cannot go home now. (see tungúd, kay).


buélta

Hiligaynon

(Sp. vuelta) Return, coming back; to return, come back, retrace one's steps. Sán-o man ikáw magabuélta? When are you coming back? Nakabuélta siá? Has he returned? Sa pagbuélta mo dálhan mo akó sing tinápay. On your return bring me along some bread. Huy, sapiór, bueltahón mo akó karón. Hi. chauffeur, come back and fetch me soon. Húo, pahulamón ko ikáw siníng maléta, ápang ipabuélta mo sa ákon sa madalî. Yes, I'll lend you this hand-bag, but mind and have it returned to me soon. Ari na ang maléta nga ginbuélta (ginpabuélta) níya. Here now is the handbag he brought (sent) back. Naglakát siá sa Ilóngílong kaína sang ága kag nagbuélta siá siníng hápon. He walked to Iloilo this morning and came back this afternoon or evening. (see bálik, paúlì, panumbalík, ógpot).


búhat

Hiligaynon

Deed, work, performance, act, action; to do, make, perform, accomplish, execute, fashion, turn out. Buháti akó sing delárgo, baúl, binangón, etc. Make me a pair of trousers, a trunk, a bolo, etc. Ibúhat mo akó sing kálò. Kindly make a hat for me. Iníng lugár, konó, pagabuhátan níla sing isá ka dakû nga baláy. In this spot, it is said, they are going to build a large house. Sín-o ang nagbúhat sinâ?-Akó amó ang nagbúhat.-Ngáa man nga ginbúhat mo? Who did that?-I did it.-Why did you do it? Usisáon mo sing maáyo ang mga binuhátan sináng táo. Inquire well into the doings of that man. Iníng mga káhoy ibúhat ko sa ákon baláy. These trees I'll make use of to build myself a house. Indì ka magbúhat sinâ. Don't do that. (see hímò, túga). Figuratively: Búhat na kon ginapaúlan ka sang ságad língkod. Stand up and move about, if you are getting cramped from sitting long.


dalî

Hiligaynon

To be quick, prompt, fast, swift, speedy, rapid; to hasten, hurry, skurry, make haste, quicken, speed up, accelerate. Tungúd sa anó nga nagadalî ikáw? Why are you in such a hurry? Nagdalî siá sa pagpaúlì, kay masakít si nánay níya. He hurried home, because his mother is sick. Daliá! Be quick! Hasten! Make haste! Gindalî níya ang pagsulát sa kay Fuláno. He wrote N.N. without delay. Dinalián níla ang baláy sang trabáho. They set to work on the house with despatch, without delay. Padaliá ang íya paglakát. Tell him to walk fast.


1 2 3