Hiligaynon
Hiligaynon
Dexterity, adroitness, skill, quickness, expertness in invention or execution; to be or become expert, adroit, dexterous, skillful. Bisán pa gánì ang búndul nga táo kon maghánas sing may kapísan magaábtik. Even a slow man, if he practises diligently, will become dexterous. Abtiká ang pagsulát. Try to write quickly. Naabtikán gid akó sang iya nga pagtahì. I was much impressed by her skill at sewing.
Hiligaynon
(Sp. ánimo) Life, energy, will power; understanding, reason. Walâ siá sing ánimo. He has no energy. He lacks understanding. (see kabúhì, kapísan, kaísug, kalibútan, pangalibútan).
Hiligaynon
A prefix of very wide use in the formation of abstract and collective nouns as well as of an exclamatory superlative which nearly corresponds in meaning to the English "How--!" e.g. álam-kaálam (wisdom, learning); písan-kapísan (diligence, application); píntas-kapíntas (cruelty); ángot-kaangtánan (connection); lábut-kalabtánan (participation, implication); uyáng-kahinguyángan (outlay, expenditure); bátà-kabatáan (childhood; children); baláy-kabalayán (houses, collection of houses); támad-katámad sa ímo! How lazy you are! Dásig-kadásig siníng kabáyo! How swiftly this horse runs! gáhud, galúng-kagáhud kag kagalúng sináng mga bátà! Oh, the noisiness and boisterousness of those children! lisúd-ay, kalisúd! Oh, what a heavy cross! After superlative adverbs like lakás, lám-ag, dúro, masyádo, támà, túman, etc. "ka" is either prefixed to the adjectives or takes the place of ma-, e.g. Dalók-greedy. Lakás kadalók. Very greedy. Layâ-dry. Masyádo kalayâ. Very dry. Maitúm-black. Lám-ag kaitúm. Very black. Madálum-deep. Dúro kadálum. Very deep. Matámbok-fat. Támà katámbok. Very fat. Dakû-large. Túman kadakû. Very large, etc.
Hiligaynon
Hiligaynon
See kapísan.
Hiligaynon
Hiligaynon
Hiligaynon
Open, roomy, spacious; well off, well to do, prosperous; to be well to do, etc. Manháwà na ang íya kahimtángan. He is well off, has some property, is living in easy circumstances. Mangabúdlay kamó sing may kapísan, agúd maluás kamó sa kaimolón kag magmanháwà ang ínyo pangabúhì. Work hard and assiduously to free yourself from poverty and to get on well in life. (see háwà, manwáhà, dawâdawâ, dir-á-dirâ, kaayohán).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of sógò-to order, command, etc. Ang tanán nga ginapanugôsugô sa íya ginatúman níya sa gihápon sing may kapísan kag kaíd-id. Everything he is ordered to do he executes with diligence and exactitude.
Hiligaynon
To learn, study, acquire knowledge, acquaint oneself with; to teach, instruct, impart knowledge. Nagtoón siá dídto sing tátlo ka túig. He studied (taught) there three years. Magtoón ka sing may kapísan. Study hard. Mind your books. Tón-i ang leksyón mo. Learn your lesson. Walâ siá sing tinón-an. He has no learning or education. Táo nga waláy tinón-an. An illiterate man. A person that lacks polite breeding. Indì mo pagipatoón ang ímo bátà sa amó nga buluthúan. Don't send your boy to that school. Pinatón-an siá dídto sang maayo nga batásan. He was taught good manners there. Patón-a siá sinâ. Make him learn (study) it. Patón-i siá sinâ. Get someone to teach him that. Sonô sang magtotóon amó man ang mga gintotón-an. As the master (is), so the disciples (are). Matámad siá magtoón. He is too lazy to study. He does not mind his books. Ginatamarán siá sa pagtoón. He is not in the humour to study (just at present). May tátlo siá ka bátà nga palatón-an. He has three children-of the legal age for attending school-whose education should be taken in hand,-who should be sent to school. (see magtotóon, gintotón-an, tinón-an, tulún-an, manunúon, túdlò).
Hiligaynon
Praise, exaltation, commendation, encomium, eulogy, panegyric, approbation, a tribute of gratitude or homage; to praise, extol, exalt, commend, laud, belaud, eulogize, panegyrize, magnify, glorify, think highly of. Nagbánsag siá sa kay Fuláno, sang íya baláy, sang íya batásan, etc. He praised N.N., his house, his character, etc. Ginbánsag níya ang íla nga pagpuní sang simbáhan. He praised-, lauded-, highly approved of-, their decoration of the church. Bansagá ang íla nga pagpangabúdlay, kapisanón, kaábtik, etc. Glorify their work, commend their zeal, praise their dexterity, etc. Nabansagán siá bangúd sang íya nga kinaálam (kinaádman). He became famous for his learning. On account of his learning he was-well-known, -highly appreciated. (see dáyaw, saólog, bántug, hangád, kilála).
Hiligaynon
Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.
-on, A suffix very frequently used in Visayan to form:
1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (see ma-, -in-).
2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka-forms and the ka--on-forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How--!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (see ka-, -an).
3) the so-called (future) passive in-on. Generally speaking the passive in-on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (see -an, i-).
4) In connection with denominations of money-on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón-a ten-centavo coin; pisitasón-a twenty-centavo piece; pisosón-coin (note) of the value of a peso, etc.
Hiligaynon
Dim. and Freq. of ómoy and more used than the simple ómoy.
-on, A suffix very frequently used in Visayan to form:
1) adjectives, e.g. kibúlon, kíblon from kíbul; dugoón from dugô, etc. maluyagón from lúyag; matinahúron from táhud, etc. (see ma-, -in-).
2) nouns, e.g. kapisanón from písan; kalaparón from lápad, etc. etc. N.B. The difference between the simple ka-forms and the ka--on-forms lies in this that the former denote abstract nouns and can be used also for the formation of an exclamatory superlative that corresponds in meaning to the English "How--!", whilst the latter denote nouns in the concrete or as applied to a particular case, e.g. Kalápad siníng palangúmhan! How large this farm is! Ang kalaparón siníng palangúmhan kapín sa tátlo ka ektárea. The size (extent) of this farm is more than three hectares. (see ka-, -an).
3) the so-called (future) passive in-on. Generally speaking the passive in-on is used with verbs that denote a direct action on an object, an action that produces some change on, or modifies, the object, e.g. búhat (to make); hímò (to do); hímos (to prepare, get ready); dágdag (to drop, let fall); hákwat (to lift up); útud (to sever); bíal (to split); gulút (to cut); támpà (to slap); súmbag (to box); gísì (to tear); tábug (to drive away), etc. etc. (see -an, i-).
4) In connection with denominations of money-on adds the meaning: of the value of, a coin (banknote, bill, etc.) of the value of, e.g. diesón-a ten-centavo coin; pisitasón-a twenty-centavo piece; pisosón-coin (note) of the value of a peso, etc.