Search result(s) - kwárto

kwárto

Hiligaynon

One fourth, quarter; room, habitation, chamber, apartment. (see hulút).


ábong

Hiligaynon

On the windward side, not under the lee, open or exposed to the wind; to be or become exposed to the wind, etc. Ang ákon hulút ábong sa amíhan. My room is open to the north wind. Ginaabóngan sang habágat ang ámon kalán-an. Our refectory or dining-room is exposed to the south wind. Sádto ánay nalípdan sang kawáyan ang ákon kwárto, ápang karón, kay natapás na ang kawáyan, nagábong sa hángin. Formerly my room was sheltered behind bamboos, but now that the bamboos are cut down, it has become exposed to the wind, (see ámbi-open to the rain; abansáda).


ámbi

Hiligaynon

Open or exposed to the rain; to enter, come through, said of rain being driven in by the wind through an open door or window or the like. Nagaámbi ang ulán. The rain is coming in. Ang ámon kalán-an ginaambihán sang ulán. The rain is coming into our dining room. Ang ákon kwárto ámbi sa ulán. My room is exposed to the rain. Kon mamádlus ang hángin maambihán ka dirí sang ulán. If the wind is strong the rain will drive in here where you are. (see ábong-open to the wind).


atendér

Hiligaynon

(Sp. atender) To attend to, look after, take care of, pay attention to. Atendehí ang ímo mga katungdánan. Attend to your duties. Atendehá ang ímò asiénda. Look after your plantation. Iatendér akó ánay siníng kwárto, kay may kadtoán akó. Please keep an eye on this room for a while, for I have to go out. (see tátap, sapák, alingá, bántay, baláka, ripára, dipára).


bókon

Hiligaynon

To fill a narrow space, be enclosed or shut up within narrow limits, hang or hover about. Nagabókon ang asó sa sulúd sang kosína. The smoke fills the whole kitchen. Nagbókon ang kaugút níya sa sulúd sang íya dúghan. Anger filled his breast-or-his rage was smothered in his breast (without exploding). Indì mo pagpabokónan sing asó ang kwárto. Don't allow the room to be filled with smoke. Pinabokónan sang kaláyo ang baláy sing asó. The fire filled the house with smoke.



dahás

Hiligaynon

To dare, presume, venture, be bold, intrepid, audacious, venture some, cheeky, impertinent, have the-nerve,-cheek,-pluck,-hardihood. Gindahasán níya ang pagsulúd sa kwárto nga walâ ánay magpanóktok. He dared to enter the room without knocking. Also adjective. (see káhas, dahák, etc.).


himát-on

Hiligaynon

(B) To know where to look for or lay one's hand on a thing, take from a known place. Himat-oní lang ang mga ságing dirâ sa aparadór. Just take the bananas there in the cupboard. Makahimát-on ka balá sang tinápay dirâ sa bakág sa ákon kwárto? Can you find the bread there in the basket in my room? Gintágò ko ang mamón sa baúl, ápang hinimat-onán gid sang mga bátà. I had the cake hidden in the trunk, but still the children knew where to find it. (see matá).


hulút

Hiligaynon

Room, apartment, chamber. Hulút nga tululugán. A bedchamber. (see holót, kwárto).


huní

Hiligaynon

Humming, chirping, singing, warbling; to hum, chirp, chirm, chirrup, cheep, chirk, murmur, drone, sough, warble, carol, sing (of birds, insects, whistles, etc.). Nagahuní ang mga sirúmsirúm. The crickets are chirping. Pahunihí siá sang píspis. Let the bird sing to him. Pahunihá ang tuláli mo, agúd masayóran námon ang íya tíngug. Play your flute that we may know its sound. Ginhunihán akó sang píspis sang pagsulúd ko sa kwárto. When I entered the room the bird sang to me.


kúhà

Hiligaynon

(H) To take, take-away,-from,-away from,-off, remove, fetch, seize, abduct, subtract; gain, get. Kuháa iníng mga pínggan sa lamésa. Take these plates off the table. Kuháon mo ang ákon kálò sa kwárto kag dálhon dirí. Fetch my hat from the room and bring it here. Ginkuháan-or-kinuháan akó níya sing tátlo ka písos. He took three pesos from me. Kuhái iníng tabungós sing ápat ka gántang. Take five gantas out of this rice-basket. Anó gid man nga kapuslánan ang saráng náton makúhà sinâ? What advantage can we gain from that? What is the use of it? (see buúl).


luáng, lu-áng

Hiligaynon

(H) Room, apartment, quarters, place to live or to stay in; an open space (as between lines, stripes, etc.). (see ruáng, hulút, hilít, kwárto).


pasánag

Hiligaynon

To make light, enlighten, brighten, shed light upon, to light or clear up, illuminate. Pasanági ang kwárto, kay madulúm. Let some light into the room, for it is dark. Pinasanágan níya ang ámon pagpanáug sa hágdan. He lighted us down the staircase. Kon saráng nímo kamí mapasanágan sinâ pagapasalamátan námon. If you can make that clear to us we shall be grateful. (Note the accent in the following). Nasanagán na nga--. It is proved that--. Kon masanagán ang íya salâ silótan siá sing nagakaígò. If his fault can be proven (brought to light) he will be punished accordingly. (pa, sánag).


patóhok, patohók

Hiligaynon

To make a hole in, perforate, let make a hole in, etc. Ipatohók sa íya iníng láta. Let him make a hole in this tin. Patohokí ang puérta sang ímo kwárto, agúd makaági dirâ sa tanán nga óras ang kuríng. Have a hole made in the door of your room, so that the cat may pass there at all hours. (see pa, tóhok, tohók).


saráng

Hiligaynon

Ability, capability, power, capacity, means; to be able, capable, can. Walâ siá sing saráng sa pagbáyad sang íya útang. He hasn't the means of paying his debt. Makasaráng ka sinâ-or-masarangán mo inâ? Can you do that? Kon mga saráng, bulígi akó. If at all possible, help me. Saráng ka na makasulúd sa íya kwárto. Now you may enter his room. Walâ siá sing ígò nga ikasaráng kag ikasángkol sa amó nga palangakóan. He hasn't the proper capacity and fitness for such an office. Sang duhá ka táknà nasarangán pa nínyo ang pagtabók sa subâ, ápang karón índì na mahímò. Two hours ago you could have crossed the river, but now it is impossible.


sílhig

Hiligaynon

Broom (for sweeping floors); to sweep. Silhigá ang ságbot. Sweep away the rubbish. Silhigí ang sagwâ (ságwà). Sweep the reception room. Nasilhigán sing maáyo iníng kwárto. This room has been swept well. Indì siá makahibaló bisán na lámang magsílhig. She does not even know how to sweep.


taták

Hiligaynon

To knock-, brush-, scrape-, shake-, off, as mud from the boots, earth from a shovel, ash from the point of a cigar, etc. Tataká ang kán-on sa túbò. Shake the rice off the bamboo plate. Gintaták níya ang balás sa íya kálò. He shook the sand off his hat. Tatakí sang ímo abáno ang bulutángan sang abó. Knock the ash of your cigar into the ash-tray. Nagsulúd siá sa kwárto nga walâ gánì magtaták sang lúnang sa íya sapátos. He entered the room without so much as scraping (knocking, shaking) the mud off his boots. (see pípi, píphi, púlpug, tapí).


turások

Hiligaynon

To take a short cut through fields, over grass, etc.; to pass, go over or enter without ceremony, interview, call to account, tax with, burst upon, "go for". Ginturások lang námon ang talámnan, tunúk (dúgi), etc. We simply cut across the field, tramped over the thorny shrubs, etc. Indì mo pagturasókon ang pagsulúd sa ákon kwárto, kóndì manóktok ka gid ánay. Don't enter my room unceremoniously, but knock first. Sang pagkabatî níya siní dáyon gid lang íya ginturások si Fuláno. As soon as he heard this, he at once "went for" (had an interview with, expostulated or remonstrated with) N.N. (see túrag, tásak, ládag, láktud, kurágmang).