Search result(s) - níla

patotó

Hiligaynon

To let, make, or order to, pound or strike as with a pestle. Also: to charge with, lay (the blame, guilt, etc.) upon. Ang amó nga hitabû (salâ, sayúp, etc.) ginpatotó níla sa íya. They laid the blame for that event at his door, they charged him with that (crime, mistake, etc.). (see pabangúd).


paúgwad

Hiligaynon

To prolong, protract; postpone, put off, procrastinate. Paugwadá ang ínyo nga pándut. Postpone your feast-day. Ginpaúgwad níla ang íla hambárò nga nagbáhaw ang íla panyága. They prolonged their conversation so much that their dinner got cold. (see palántang, palígad, paláwig).


píang

Hiligaynon

To be or become lame or limping, to lame, cripple. Napíang ang báboy, kay ginhabóy sang mga bátà sing bató. The pig has gone lame, for the boys have been throwing stones at it. Piánga lang ang idô. Lame the dog. Ginpíang níla ang manók. They lamed the chicken.


piésta

Hiligaynon

(Sp. fiesta) Feast, festival; to celebrate a feast. Piestahá ang ínyo patrón. Celebrate the feast of your Patron. Walâ níla pagpiestahí ang íla Patrón sang túig nga tinalíkdan. Last year they did not celebrate the feast of their Patron Saint. (see pándut).


pípì, pîpî

Hiligaynon

To strike with a flat instrument, to hammer; beat, slap with the hand repeatedly or in quick succession (especially in connection with massaging); to shampoo, clean the hair and scalp with a hair-wash; to prepare a hair-wash from the salangkógi-bark, or the like, by hammering (beating, crushing) the bark and dissolving its juice in water; to use or apply such a hair-wash. Pipíi (Pîpií) akó sing hinakí. Prepare a hair-wash for me. Pápà ka sing hinakí nga ipípì (ipîpî) sa ákon bohók. Beat out some bark (Prepare a hairwash) for cleaning my hair. Pipíi (Pîpií) ang ákon bohók sing hinakí. Pour some hair-wash over my hair. Pinipían (Pinîpián) níla ang bútkon ni Fuláno sa pagpaúmpaw sa íya. They slapped N.N.'s arm in order to bring him to. (see pápà, pâpâ).



písan

Hiligaynon

To be or become diligent, assiduous, zealous, active, energetic, indefatigable, hardworking; to apply oneself to with zeal, perform diligently. Nagpísan siá karón, ápang sang úna matámad siá magtoón. Now he is diligent, but formerly he was too lazy to study. Pisáni gid ang ímo pagtóon, pagpangabúdlay, etc. Study with great application, work with zeal, etc. Ginapisánan níla ang pagáni. They are working hard,-hard at work (diligent or industrious) at harvesting rice. Kon mapisanán (note the accent!) akó mahápit akó sa ímo baláy. If I feel inclined (disposed or in form) I will pay you a visit at your home.


pógo

Hiligaynon

To bring together, lock up or keep in a safe place (chickens, etc.). Kon hápon ang mga babáye nagapamógo sang mga manók. In the evening the women gather the chickens to roost. Pagóha (Pógwa) ang mga manók. Lock up the chickens. Ginpógo níla si José, kay ígò lang siá sang lágaw. They have put José in a safe place, for he is very much given to wandering about.


póhon

Hiligaynon

Conspiration, conspiracy, scheme, complot, intrigue, cabal, machination, plot; to machinate, intrigue, scheme, conspire, plot. Ginpóhon níla nga atihón ang báryo. They conspired to plunder the village. Ginpohónan níla ang pagpatáy sa íya. They conspired to kill him.


pólpol

Hiligaynon

To put thorns or briars across a path, obstruct a road or entrance by means of thorny branches and the like. Polpolí ang dálan sing dógi. Close the road with thorny branches. Ginpólpol níla sa dálan iníng sibúkaw. They put these sebucao-branches across the road.


púhag

Hiligaynon

To break open, unfold, ransack, disturb one's peace, to rummage and deprive of (e.g. take away the honey from a bee-hive, etc.). Ginapúhag kitá níla kag ginabínghal. They disturb us and rail at us. Puhága ang baláy sang mga putiókan kag kuháon mo ang íla dugús. Break into the bee-hive and take out the honey.


púli

Hiligaynon

To make common cause against, attack together, mob, fall upon in company with others. Ginpulíhan níla siá. They-fell upon him in a body,-attacked him all together,-mobbed him.


púnud

Hiligaynon

Dam, dyke, weir, lock, weel; to dam, make a dam or dyke, build a barrier or weir in a river, etc. Ginapúndan níla ang kanál, ang kalóg, ang túbig, etc. They are building a dam across the channel, across the ditch, against the flow of water, etc. Ipúnud ang mga bató, káhoy, kawáyan, etc. Use stones, wood, bamboo, etc. to build the dam with.


pusâ

Hiligaynon

To crush, break by pressure. Pús-a (pusaá) ang ítlog, kamátis, kalámay nga bilóg, etc. Crush the egg, the tomato, the piece of sugar, etc. Ginpusâ níla ang kawáyan. They crushed the bamboo. Manók nga napús-an (sang íya nga ítlog). A useless, unprofitable hen. A good for nothing or useless fellow. (Lit.; A hen with a crushed egg in its ovary).


ramí-rámi

Hiligaynon

Quick, speedy, swift; to be quick, perform quickly. Ramíramíha ang ímo pagkáon, kay may kadtoán kitá. Eat quickly, for we must go. Ginramírámi níla ang pagsílhig, paglakát, etc. They swept very quickly, they walked swiftly (with speed), etc. (see dalî-dálì).


ríngkab

Hiligaynon

To open with force, prise open, force open. Ringkabá ang baúl. Force the trunk open. Ginríngkab níla ang aparadór, kay nadúlà ang lyábi They forced the cupboard open, for the key had been lost. (see bíngkal).


rípa

Hiligaynon

(Sp. rifa) Raffle, lottery; to raffle, partake in a lottery, buy a ticket in a lottery. Iparípa lang ang ímo arítos-or-paripáhi lang ang ímo arítos. Dispose of your ear-rings by raffling them. Ginaripáhan níla ang isá ka relóh nga buláwan. They are taking part in a raffle for a golden watch. (see lóte).


rosáryo

Hiligaynon

(Sp. rosario) Rosary, chaplet; to say the rosary or beads. Marosáryo kitá. Let us say the rosary. Ginarosaryohán níla ang minatáy. They are saying the rosary for the dead.


sa

Hiligaynon

To, at, from, in, on, etc. Article denoting dative or ablative. Maghámbal ka sa íya. Speak to him. Sa baláy. At home. Naghalín siá sa Manílà. He went away from Manila. He left Manila. Sa ibán nga mga dútà. In other countries. Sa látok. On the table. Sa hapónhápon-. Of an evening-. Every evening-. Sa malayô. At a far distance. Sa madalî ukón sa madúgay. Sooner or later. Nagabút silá sa lakát lámang ukón sakáy sa kabáyo? Have they come walking on foot or riding on horseback? Sa kabáskug sang unús nagkagubâ ang baláy. Through (on account of) the force of the wind the house was destroyed. Makaduhá sa isá ka búlan. Twice a month. Sa siní ukón sa yádto nga paági--. In this way or that way--. At any rate--. Somehow--. Sa úpdan akó kag sa índì malakát akó sa buás. Whether (Either) with or without a companion I'll leave tomorrow. Dirâ sa may baláy. Over there where there is a house. Sa makahibaló kag sa índì ang ákon ábyan, amó gid ang nagkahanabû. Whether my friend knows it or not, that is what happened. Sa pakúsug--. Forcefully, violently, with (by) physical (moral) force--. Ginpakán-an níla sa ámon ang íla mga álì kag dalágkù nga mga páhò nga kon sa diín pa katám-is. They let us eat of their best and largest mangoes that were deliciously sweet. Sa dakû nga kasubô nagtalíwan siá sa baláy nga sa diín siá nagpuyô sa sulúd sang tátlo ka túig. Very sadly he left the house where he had stayed for three years. (see kay).


sá-ot, sáot

Hiligaynon

Dance, dancing; to dance. Indì kamó magsáot. Don't dance. Saóta siá. Dance with her. Ginsa-ótan níla kagáb-i iníng baláy. Last night they held a dance in this house. (see báile).


sádia

Hiligaynon

Cheer, festivity, solemn celebration; to be cheerful, festive; to celebrate solemnly. Sadiahón náton gid ang piésta sa siníng túig. Let us celebrate our Feast this year with great solemnity. Ginasadiahán níla ang kaadláwan sang íla amáy. They are celebrating the birthday of their father. (see sádya id.).


14 15 16 17 18 19 20 21 22