Search result(s) - riá

abórto

Hiligaynon

(Sp. abórto) Abortion, miscarriage; monster. (see hár-as).


absúrdo

Hiligaynon

(Sp. absurdo) Absurdity, nonsense: absurd, nonsensical, foolish. (see pagkabúang, puriákot, waláy, sáyod, binúang, linóko, tinónto).


áire

Hiligaynon

(Sp. aire) Air, atmosphere; liveliness, cheerfulness, sprightliness; gracefulness, elegance in manner, bearing, carriage, etc.


ákon

Hiligaynon

My, mine; by or through me; sa ákon-me; to, on, upon, from, away from, towards, in, at, into me. Ang ákon kálò. My hat. Akon iní nga baláy. This house is mine, -belongs to me. Yanâ nga umá ákon gid. That field is my own, -belongs to me alone. Dílì ákon iní nga tulún-an. This book is not mine or does not belong to me. Akon ginhímò iní. This was done by me, I did it. Akon siá pagaluasón. Through me he will get free, I will free him. Walâ siá paghigúgma sa ákon. He has no love for me, does not love me at all. Kon sa ákon lang walâ akó sing kabilinggan. As far as I am concerned I have nothing against it. Nagapalapít siá sa ákon. He is coming towards me, is approaching me. Sa dak-ú nga katístis ginhímò níya iní sa ákon. He did this to me very maliciously. Kútub sang paghalín níya dirí sa ákon túbtub nián walâ ko siá makítà. Since he went away from me until now I have not seen him. Sa ákon bántà índì na siá magbálik sa ákon. In my opinion he will not return to me any more. Kon kís-a dumángat sa ákon ang masubô nga panghunâhúna--. Now and then sad reflections come upon me--. (see nákon, ko, ímo, nímo, mo, íya, níya, ámon, námon, áton, náton, ta, ínyo, nínyo, íla, níla).

N.B. The difference between the use of "ákon" and "nákon, ko" is as follows:

1) in the meaning of a possessive pronoun "ákon" is put before and "nákon, ko" are put after the word they respectively qualify, e.g. Ang ákon idô. Ang idô nákon (ko). My dog. Ang ákon amáy tigúlang na. Ang amay nákon (ko) tigúlang na. My father is now old.

2) in the meaning of a predicative adjective "ákon" is always used and never "nákon" or "ko". Akon iní nga pínggan or Iní nga pínggan ákon. This plate is mine, belongs to me. Dilì ákon iní nga páhò or Iní nga páhò dílì ákon. This mango is not mine, does not belong to me.

3) in the meaning of a personal pronoun with the preposition "s", "ákon" is used exclusively and never "nákon" or "ko" e.g. Ginhátag níya inâ sa ákon. He gave that to me. Nagsúmbag siá sa ákon. He hit (boxed) me.

4) in the meaning of "by me, through me" as a personal agent "ákon" always stands before the verb and can only be used, if the verb is not negatived. Akon ginbúhat iní. This was done by me. Sa waláy duhádúha ákon siá pagaduáwon. Of course, he will be visited by me i.e. I will pay him a visit. Dílì balá matúod nga ákon siá nabayáran? Isn't it true, that he was paid by me i.e. that I paid him? "Nákon" and "ko", if employed in such sentences, take their place invariably after the verb: Ginbúhat ko (nákon) iní. Sa ualáy duhádúha pagaduáwon ko (nákon) siá. Dílì balá matúod nga nabayáran ko (nákon) siá?

But if the verb is negatived "ákon" cannot be used; "nákon" or "ko" must then be employed and be placed between the negative adverb and the verb: Walâ ko (nákon) pagbuháta iní. This was not done by me. Dílì ko (nákon) malipatán iní. I cannot forget it. Indì ko (nákon) malíngkang iníng bató, kay mabúg-at gid. I cannot move this stone, for it is very heavy. Indì pa nákon (índì ko pa) mapúy-an ang bág-o ko nga baláy, kay walâ ko pa (ualâ pa nákon) pagbutangí sing mga galamitón nga kinahánglan. I cannot live in my new house yet, because I have not yet put in the necessary furniture. Walâ ko (nákon) siá pagagdahá kag índì man nákon (índì ko man) siá pagagdahón, kay maláin siá sing pamatásan. I neither invited him nor will I invite him, because he has vicious habits.

5) in sentences where the verb is preceded by a quasi-auxiliary or by adverbs of time or place like "saráng, buót, diín, dirí, dirâ, sán-o pa, etc." "nákon" or "ko" should be used before the verb, even if the latter is not negatived, e.g. Saráng ko mabúhat iní. I can do it. Buót ko ímnon iníng bino. I wish or like to drink this wine. Sán-o ko pa (sán-o pa nákon) mapatíndog ang bág-o nga baláy? When shall I be able to build the new house? Diín ko (nákon) makítà ang kwárta? Where can I find the money?

The foregoing examples and rules are applicable to all personal and possessive pronouns, "ímo, íya, ámon, áton, ínyo, íla" following "ákon" and "nímo, mo, níya, námon, náton, ta, nínyo, níla" following "nákon, ko".


ákon

Hiligaynon

To appropriate or acquire for oneself in the first person. Akónon ko iníng dútà. I'll appropriate this land, I'll make this land my own. Ginákon ko lang iní. I appropriated this for myself.



alámak

Hiligaynon

(H) Light and easily inflammable material, kindling. (see ámak, paámak).


aláo

Hiligaynon

To treat, offer to visitors tobacco, cigars, materials for betelnut chewing, a drink, etc. Ialáo sa íla iníng mga abáno or alaoí silá siníng mga abáno. Offer them these cigars. Alaoón ko silá sa baláy. I'll entertain them at home. Ialáo akó sa íla sang malám-on nga dídto sa hulút. Please offer them the materials for betelnut-chewing that are there in the room. (see amóma-to give food to, offer estables, etc.; aláw id.).


alapígot

Hiligaynon

Hardship, trial, difficulty; hard, trying, difficult; to be or become hard, etc. Alapígot karón ang pangabúhì Life at present is trying, (see lapígot id. and the more usual form).


alátpon

Hiligaynon

(H) Any kind of roofing material. (atóp).


alehandríya

Hiligaynon

(Sp. alejandria) A beautiful flowering plant; a kind of rose.


alóghog

Hiligaynon

A running line, any rope or string, attached by means of rings or a channel, through which it passes, to a garment, curtain, fishing-net or the like; any other material used in a similar way and for the same purpose; to attach or provide such a rope, etc. Aloghogí ang puróy mo. Put a running string to your short breeches. Ialóghog ang písì. Put the cord through its channel (or rings, as the case may be). Ialóghog ang alóghog sa íya nga aloghogán. Thread the cord through the rings, blocks, tubes, hem, etc. Ginpakábit níla ang kúmbong sa lúbid nga. inogalóghog (inalóghog). They hung up the curtain on a running rope. (see halóghog id. and the more usual form).


alopíhon

Hiligaynon

Materials got ready or required for the making of a rice-cake called "alopí".


ámak

Hiligaynon

Easily lighted material, as shavings, dry leaves, grass, etc. used to start or kindle a fire. Paámak is generally used, also as a verb. Mangítà ka sing ámak or paámak. Look for some kindling. Paamáki ang kaláyo. Put some easily lighted material on the fire. Ipaámak ko iníng lukáy. I'll use as kindling these dry coconut leaves. Pangitái sing paámak iníng mga rámò kag tútdan mo. Go in search of something to set fire to this refuse and burn it up.


andadór

Hiligaynon

(Sp. andador) A kind of baby-carriage on rollers or small wheels made use of in teaching little babies to walk.


andámio

Hiligaynon

(Sp. andamio) Gangplank, gangway, gangboard, a narrow framework or platform for the passage of vehicles and pedestrians; scaffold; to use or apply a gangboard, etc. Butangí sing andámio ang baróto. Place a gangplank on the ferryboat. Andamiohí ang alágyan. Put a gangplank where the people pass. Iandámio ko iníng tápì. I'll use this board as a gangway. Andamiohá iníng káhoy. Make a gangway out of this wood. Paandamiohán mo sa íla ang sakayán, agúd makasákà ang mga sumalákay. Let them put a gangway to the boat, that the passengers may be able to go on board. (see latayán).


ángkon

Hiligaynon

To acquire, take or get possession of, appropriate. Magapaninguhâ gid akó sa pagángkon sinâ nga dútà. I will make great efforts to get possession of that land. Angkoná lang inâ. Just make it your own. Ipaángkon ko sa ímo iníng báka, kon magbáyad ka sa ákon sang matárung níya nga bilí. I'll let you have this cow, if you pay me a fair price for it. Ginángkon níya ang salâ. He took the blame upon himself.


áno

Hiligaynon

To claim, lay claim to, appropriate, take possession of; to choose, select, prefer. Indì ka magáno sang dílì ímo. Don't appropriate what does not belong to you. Ngáa man, nga anóhon mo ang íya sang ibán? Why are you laying claim to what belongs to another? Gináno níya ang dútà ni Fuláno. He took N.N.'s land. Ngáa man nga nagapangáno ka? Why are you claiming everything? (said of one who claims everything that has no apparent owner). Anó balá ang ímo anóhon, ang lángit ukón ang inpiérno? What will you choose, heaven or hell? (see ángkon, pílì).


áras

Hiligaynon

(Sp. arras) Dowry; coins which the bridegroom gives to the bride at a marriage ceremony.


arasán

Hiligaynon

The place where the essential marriage ceremony, viz. the giving of the consent, is performed. (see áras).


1 2