Search result(s) - sakayan-hulas

A fast boat or aeroplane.


Steamer, liner, steam boat, steam-ship, steam-vessel.


Submarine. (see sakáy, sálum).


salákyan

Hiligaynon

A vehicle, any kind of carriage or conveyance. (see sakáy, sakayán).


sámpay

Hiligaynon

To impel-, push-, bear-, carry-, along, cast ashore, drift, drive (of waves, wind, etc.). Ang madulús nga hángin nakasámpay sang sakayán sa baybáyon. The strong wind carried the boat towards the shore. Ang íya nga bángkay sinámpay sang mga balúd sa baybáyon. The waves drifted his corpse ashore. Ginasámpay siá sang kusúg nga índì makítà. He is being carried along by an unseen force (influence). (see dágsà, dái-a, dáy-a, dáldal).



sáyon

Hiligaynon

To be or become easy, facile. (see hapús, hulás).


síyak

Hiligaynon

Chirp, cheep, peep, the cry of chickens; the whistle of steamers; to chirp, cheep, peep (of chickens); to whistle (of steamers). Nagasíyak na ang sakayán. The steamer is whistling. Pasiyáka ang bapór. Blow the steamer's whistle. (see siagít, píto).


sumpíya

Hiligaynon

To roll, rock, move up and down or from side to side as a cradle or boat. Mahínay kag malágway ang pagsumpíya sang mga sakayán, sang mga pakláng sang lubí, etc. sa hángin. The boats, the leaves of the coconut palms, move (roll) slowly and languidly in the breeze. (see humbíya, humbáya).


súyon

Hiligaynon

Easy; to be easy, etc. See sáyon, hapús, hulás. (see pasúyon).


tábon

Hiligaynon

To cover, envelop, clothe, cloak, overspread the surface of one thing with another, make use of any kind of covering in order to shelter, protect or conceal (hide). Tabóni sing dáhon ang tabungós. Cover the tabungós-basket with leaves. Tinabónan níla sing dútà ang mga bató. They covered (overspread) the stones with earth. Itábon iníng hábul sa masakít nga bátà. Cover the sick child with this blanket. Tabóni ang dápat nga tabónan. Conceal what should be concealed. Hide what should not be seen. Amó ang gintábon níla sa íla sakayán. With that (In that way) they hid (concealed, camouflaged) their boat. Indì na matabónan ang íla ginamús. Their pickled fish (Their bad or secret doings) cannot be hid any longer. (see táplak, tágò, tinagô, hinabón).


tágbong

Hiligaynon

To cast overboard, sink, immerse, throw or put into water or soil below the surface. Ang mapatáy sa sakayán, ginatágbong níla sa dágat. The man that died on board was buried by them at sea, was cast overboard. Itágbong iníng mga sáhà sa higád (binít) sang sápà. Put these banana-shoots into the earth near the brooklet. Nagatágbong na ang íya ginháwa. His life is ebbing away. He is sinking fast.


tákas

Hiligaynon

Inland, interior, away from the sea, away from a river or valley, land as opposed to water, a slope or hill as opposed to a valley; to land, disembark, go on shore, go inland, go away from the sea, from a river or from a valley; to go up-stream or up-river. Nagtákas silá sa Manílà. They disembarked (went on shore) at Manila. Sán-o ka matákas (magatákas)? When shall you-land,-go into the interior,-go inland? Ang ámon baláy árà sa tákas sang subâ. Our house stands back from the river. Ginpatákas níya dirâ ang napúlò ka sáko nga bugás. He landed there (brought on shore) ten sacks of rice. Patakása ang sakayán. Land (Try to land) the boat. (see iláya, ilayá, ubús-lower down, near the sea; etc.).


tokón

Hiligaynon

A long pole, a punt-pole for propelling a boat in shallow water; to use such a pole for propelling a boat, to pole, punt. Tokoní ang sakayán. Pole-, Punt-, the boat.


túgdang

Hiligaynon

To cause to sink, sink, immerse, submerge, commit to the deep, throw overboard, jettison; to sink (down), sink (go) to the bottom, become engulfed, be swallowed up, be submerged in, plunge in; to greatly surpass, outdo, worst, vanquish. Gintúgdang níla ang tanán nga mga lúlan nga mabúg-at, kay ginkatahápan níla nga matúgdang (magkatúgdang) ang sakayán. They threw all the heavy luggage overboard, because they were afraid that the boat might sink (founder). Kag sang nagakatúgdang siá nagsínggit siá sa pagsilíng: "Ginóo, luasá akó". And when he began to sink, he cried out, saying: "Lord, save me". Maghanáshánas ka gid, agúd makatúgdang ka sa íya (matúgdang mo siá). Train yourself well so that you may be able to worst him. Sa natugdangán sang sakayán--. On the spot where the boat had sunk-. (see lúgdang, tágbong, lútus, daúg).


túlak

Hiligaynon

To throw, pitch, fling, push (away), launch, put off, put to sea. Gintúlak níya akó. He pushed me aside (away). Itúlak ang sakayán. Launch the boat. Put (bear, push) off. (see tulúd, habóy, pilák, tíklod, síkway).


túlin

Hiligaynon

To be or become quiet, calm, steady, settled, still. Sang tápus na ang bágyo nagtúlin ang sakayán. After the storm the boat became steady. Nagatúlin na ang íla pagpuyô dídto. They are now quite settled there. (see linóng, táwhay, tahímik, tím-os).


úsung

Hiligaynon

To carry somebody in a half-lying, half-sitting position in one's arms, a method frequently used in carrying women and children across rivers, or the like. Usúnga siá. Carry her in your arms. Makaúsung ka balá sa íya sa tabók sang subâ? Do you think you can carry her in your arms across the river? Iúsung lang ang bátà. Carry the child in your arms. Iúsung akó sang ákon íloy sa pagtabók sa subâ. Please carry my mother across the river in your arms. Sang paglúsad níya sa sakayán dáyon siá níla ginúsung nga walâ gid makatúmban sa salúg ang íya mga tiíl. When he left the boat they at once took him and carried him in their arms so that his feet never touched the ground. (see kúgus, kólkol, abá, tíbong).


úsung

Hiligaynon

To carry somebody in a half-lying, half-sitting position in one's arms, a method frequently used in carrying women and children across rivers, or the like. Usúnga siá. Carry her in your arms. Makaúsung ka balá sa íya sa tabók sang subâ? Do you think you can carry her in your arms across the river? Iúsung lang ang bátà. Carry the child in your arms. Iúsung akó sang ákon íloy sa pagtabók sa subâ. Please carry my mother across the river in your arms. Sang paglúsad níya sa sakayán dáyon siá níla ginúsung nga walâ gid makatúmban sa salúg ang íya mga tiíl. When he left the boat they at once took him and carried him in their arms so that his feet never touched the ground. (see kúgus, kólkol, abá, tíbong).


1 2 3 4