Search result(s) - sang

bagá-bága

Hiligaynon

Dim. of bága. May bagá-bága pa sa idálum sang abó? Are there still any live coals under the ashes?


bagáng

Hiligaynon

To warm, to heat, make red-hot. Ginbagáng sang manugsálsal ang salsálon. The smith made the iron red-hot. Nabagáng na ang gánga. The roasting-pot is hot. Bagangá ánay ang gánga sa walâ pa ikáw magsánlag sang maís. Heat the roasting-pot first before you roast the corn. Ang gúgma nagabagáng sang íya tagiposóon. Love warms his heart. Ibagáng akó ánay sing isá ka nahót nga salsálon. Kindly make a piece of iron red-hot for me. Bagangí akó sing gánga, kay magasánlag akó sing maís. Heat a roasting-pot for me, for I am going to roast some corn. Ginabagáng siá. He is getting hot, i.e. he has fever, as a forerunner of some serious disease like smallpox, measles, etc.


bágay

Hiligaynon

Manner, method, kind, class, way; fit, proper, suitable, adapted; to fit, adapt, tune, harmonize. Bagáya ang mga kwérdas. Tune the strings. Ibágay akó sang ákon gitára. Kindly tune my guitar. Dílì bágay sa ímo iníng kálò. This hat does not fit you. This hat does not suit you. Duhá ka bágay ang pagpangurús, hímpit kag láktud. There are two ways of making the sign of the cross, the complete and the short one. Ang salâ may duhá ka bágay, mortál kag beniál. There are two kinds of sins, mortal and venial. Himósi siá sing pagkáon nga bágay sa isá ka dumulúaw nga dunggánon. Prepare some food for him fit to be placed before an honoured visitor. Bagáyi ang ímo mánggad kag kaálam sing maáyo nga batásan. Cultivate a demeanour in keeping with your wealth and knowledge or learning. (see ángay, ányò, ígò, síbò).


bágay sa

Hiligaynon

Concerning, referring to, with regard or reference to, with respect to. Ibálik ko na ang ákon hámbal bágay sa--. I'll now come back (return) to say a few things more concerning--. Ang íya pagkáhas bágay sa paglápas sang kasogoán--. His audacity with regard to violating (breaking) the law--. (see nahanungúd, nahatungúd).


bágay sa

Hiligaynon

Concerning, referring to, with regard or reference to, with respect to. Ibálik ko na ang ákon hámbal bágay sa--. I'll now come back (return) to say a few things more concerning--. Ang íya pagkáhas bágay sa paglápas sang kasogoán--. His audacity with regard to violating (breaking) the law--. (see nahanungúd, nahatungúd).



bághot

Hiligaynon

To cut off a piece at a time of the suák, that is, the coconut flower in order to get tubâ. Baghotí ang suák. Cut off a piece of the suák. Ibághot akó sang suák. Kindly tap the suák for me. May lubí ikáw nga saráng mabaghotán? Have you any coconut-palms that can be tapped for tubâ? Hóo, ápang índì akó magpabághot sinâ, kay buót ko himúslan ang kópras. Yes, but I will not allow them to be tapped, for I wish to utilize the copra. Ipabághot mo sa ákon or pabaghotán mo sa ákon iníng napúlò ka púnò nga lubí mo. Let me tap for tubâ these ten of your coconut-palms.


bagít

Hiligaynon

Uninjured, unscathed, untouched; to escape uninjured, to be unharmed or unscathed, to come away free or untouched. Indì ka makabagít. You will not be able to escape unharmed. Diín ka man makabagít sa ákon? Where can you escape me? Bagít! Missed! Not hit! Bagít siá. He is untouched. This expression is often used in games, where the main point consists in an agility or adroitness in obtaining one's object without being touched or hit by the opposing party. Dirí lang sa ámon bánwa walâ gid sing makabagít sa íya sa paghámpang sang ahedrés. Here in our town there is certainly no one that can beat him at chess. (see luás).


bagónbon

Hiligaynon

Alluvial sediment, soft mire, slime, mud deposited by flowing water. Binagonbonán sang subâ ang binangon. The river buried the bolo under mud-or-covered the bolo with sand. (see búnbun).


bágting

Hiligaynon

Bell, tocsin; the ringing of a bell; to ring a bell, to sound the tocsin. May kampanáryo silá, ápang waláy bágting. They have a belfry, but no bells. Waláy bágting kaína sang ága. This morning there was no ringing of bells. Ibágting or bagtingá ang linggánay. Ring the bell. Ginbágting níya ang bágting nga dakû. He rang the big bell. Bagtingí ang bulunyágan. Ring the bell for the baptism or for the one to be baptized. Ibágting akó ánay sang orasyón. Ring the Angelus for me, please. Pabagtingán, konó, sang panínoy ang mga kalasálon sing tátlo ka basál. The godfather, it is rumoured, will have three peals of bells rung in honour of the marriage couple. (see linggánay, básal, basál, repíke, rimáti, púrut).


bágtol

Hiligaynon

To beat, strike a drum or the like. Bagtolá ang bómbo. Strike or beat the drum. Ibágtol sa bómbo iníng pedáso nga kawáyan. Use this piece of bamboo to beat the drum with. Bagtolí ang mga músiko sang bómbo, agúd magtípon. Beat the drum for the musicians to gather.


bágtong

Hiligaynon

(B) To bundle together, to wrap up in one's apron or other convenient part of one's dress. Bagtongá ang tinápay. Wrap up the bread (in your apron, the lower part of your skirt, etc.). Bagtongí ang tampíon mo sang tinápay. Wrap your apron around the bread. Wrap the bread up in your apron. Binágtong-a bundle. N.B. A binágtong is always wrapped up in, and somehow fastened to, one's dress, as an apron, the lower part of the skirt, a loose jacket, etc.; if a bundle is entirely separate from the body, it is not called a binágtong, but pinutús; in Hiligáynon, however, binágtong and pinutús are often used promiscuously. (see bántal).


bahâ

Hiligaynon

A swell on a river, freshet, spait, spate, flood, inundation, rising of water in a stream; to swell, etc. Nagbahâ ang subâ. The river was swollen,-was in spate. Nabahaán kamí. We were-overtaken by the flood,-kept by the flood (so that we could not come, etc.). Walâ silá magabút, kay binahaán sang subâ nga walá gid makatabók. They did not come, because the river ran so high that they could not cross.


bahandíon

Hiligaynon

Precious, rich, costly, something to be treasured. Nagapanapút silá sang labíng bahandíon níla nga mga panápton. They dressed themselves in their costliest garments. (see bahándì, mahál, bilídhon).


báhin

Hiligaynon

Ministry, department, division, office, bureau. Báhin sang áway. Ministry of War. Báhin sang katínlò. Bureau of Health.


bahít

Hiligaynon

(B) To remove from the fire, etc. See bák-it. Bahitá ang kaláhà. Take the pan off the fire. Bahití siá sing isá ka kaláhà. Take one pan off the fire for him. Ibahít akó ánay sang kólon nga may tinóla. Kindly remove (for me) from the fire the pot containing the side-dish.


báhò

Hiligaynon

Smell, odour, scent, perfume, aroma, whether good or bad. Sá báhò sang ímo ágwa makilála ko ang ngálan. I know the name of the scent you use by its smell. (see panimáhò-to smell).


bahô

Hiligaynon

A stench, stink, an obnoxious or offensive smell; stinking: to stink, emit an offensive smell. Anáno nga banhô ang ginabátyag ko dirí? What sort of stench do I notice here? Banô na iníng ísdà. This fish smells bad already. Ang binóro nagabahô. Pickled fish has a strong smell. Nabahoán kamí sang ilagâ nga patáy. We were annoyed by the stench coming from the dead rat.


báid

Hiligaynon

(B) Corner, angle, nook, back-yard, ground at the side and back of a building. Ibutáng mo ang síya sa báid or pabaída (-ira) ang síya. Place the chair in the corner. Sa báid sang subâ. At the bend of the river, in the angle formed by the bend of the river. Ang báid sang baláy. The grounds immediately attached to a house, except those in front of it. (see higád, pamúsud, doók, soók, binít).


báid

Hiligaynon

To sharpen, grind, hone, whet. Baíra (baída) ang kotsílyo. Sharpen the knife. Ibáid akó sang ákon binángon. Kindly whet my bolo for me. (see patalúm, balít, táhad, báhad).


báilo

Hiligaynon

Change, barter, exchange; to change, exchange, interchange, barter, swap. Ginbailohán níya ang íya karabáw sang báka ni Fuláno. He exchanged his buffalo for N.N.'s cow. Ibáilo akó ánay siníng lápis sa lápis ni Fuláno. Kindly exchange this pencil for N.N's pencil. Ibáilo ko iníng lápis sa plúma ni Fuláno. I will exchange this pencil for N.N.'s pen. Bailohá ang duhá ka kabáyo sa karwáhe. Change the places of the two horses on the carriage i.e. put the near horse on the off side. Bailohí iníng duhá ka púlò ka mángmang nga papél. Give me change for this twenty peso note. Ang tanán nga mga kahuól kag kasubô sang mga matárung mabáilo kunína sa kalípay kag himáyà. All the trials and sorrows of the just will later on be changed into joy and glory. (see báylo).


9 10 11 12 13 14 15 16 17