Search result(s) - sang

apínas

Hiligaynon

(Sp. apenas) Trying, difficult; scarce; to be trying, etc. Apínas ang pangabúhì karón. Life at present is trying. Apínas ang kwárta. Money is scarce. Naapinásan akó gid sang kwárta sa karón nga túig. This year I am in great difficulties for lack of money. (see lapígot, íwat, kúlì, lisúd, hínà).


apít-ápit

Hiligaynon

Nearly the same, nearly alike, resembling; to resemble. Apít-ápit ang íla kataasón, panlakát, duág, dágway, etc.-or-apít-ápit silá sing kataasón, etc. They are nearly the same in height, in their way of walking, in colour, in figure, etc. Nagaapít-ápit ang pangórte sang íla guyá. Their features are nearly alike. (see agíd-ágid, anggídánggid, amóámo).


áplag

Hiligaynon

See apláag, alapláag, aláplag id. Aplagí iníng halálbon sang mga kánding. Scatter the goats over this grass-land. Paaplagá ang Sántos nga Pagtóo. Spread the Faith.


áplod

Hiligaynon

Sourness, bitterness, acridity, acidity, acerbity, sharpness; to be or become sour, bitter, acrid, acid, acerb, biting, etc. Ginaaplodán (-orán) kitá sang kalabánan sang mga búnga nga línghod. Most unripe fruits are bitter to us. Naaplodán akó siníng kamúnsil. This camunsel-fruit is too acrid for me or the eating of this camunsel-fruit has given me an acid taste in my mouth.


ápok

Hiligaynon

To fly or jump off as a chip of wood, stone, etc. Naapókan akó sang napíngas nga bató. I was struck by a flying piece of stone. Diótay lang akó apókan sang bató. The flying stone nearly hit me. Nagápok ang inágsap nga káhoy sa malayô. The chip of wood flew far. Inápok ang napíngas nga bató. The chip of stone was sent flying off. Inapókan siá sang isá ka báhin sang rekamará nga naglupók. He was hit by a piece of the mortar that burst. (see ásik, ágsik, ásang, ályas).



apúnta

Hiligaynon

(Sp. apuntar) To aim at, to point out; to baste, tack, sew provisionally with long stitches. Apuntahá gid ánay kag tahión. Make a basting first and then sew. Figuratively: Ginaapuntahán siá sang ános. He is in the first stage of consumption.


apurá

Hiligaynon

(Sp. apurar) To hasten, make haste, hurry, be quick, do quickly, push on with. Apurahá ang pagpatíndog sang halígi. Get the post put up quickly. Magapurá ka sa íya sa pagpaúlì. Urge him to go home at once. Apurahá silá sa paghalín. Get them to leave soon. (see alipasá, dalî).


áput

Hiligaynon

To reach the end of a journey, reach the goal, arrive at, make, gain, come to a stop, come to rest. Walâ siá makaáput sa alapután. He could not reach the goal. Ang bángkay sang nalumús sa subâ nakaáput sa baybáyon. The corpse of the one drowned in the river came to rest on the beach. Maninguhâ ka gid, agúd maapútan mo ang alipokpokán sang búkid. Try by all means to reach the top of the mountain. (see abút, dángat, lámbut).


árak

Hiligaynon

A sound or noise as of many, pattering, clattering, bickering, a medley of voices or sounds; to sound, make a noise or movement as of many at the same time or in quick succession. Ang balás nagaárak sa sim. The sand is pattering loudly on the zinc. Naarákan gid kamí sang mga lisó sa géra. During the war bullets constantly whirred about us. Ginpaarákan ang ámon baláy sing mga bató sang ámon matístis nga kaáway. Our spiteful enemy made our house resound with the number of stones he threw. (see bárak).


aráng

Hiligaynon

To let simmer, cook slowly over a low fire; to simmer, boil or bubble gently; to warm something near or at the fire. Naarangán na ang tiníg-ang? Has the cooked rice been left simmering for some time over a low fire? Iaráng mo iní sa kaláyo or paarangí iní sa kaláyo. Warm this at the fire. Ginpaarangán níya ang tinápay. She warmed the bread. Magpaaráng ka, kay matúgnaw. Warm yourself, for it is cold. Nagapaaráng siá sang íya kamót sa kaláyo. He is warming his hands at the fire. Ipaaráng mo sa sologoón ang báhaw. Let the servant warm the cold rice. (see aríng-ing, bagáng, baáng-báang, alabáab, ínit).


arángo

Hiligaynon

To stand, bear, suffer, be able to endure (especially the smell of bad odours). Indì akó makaarángo sang kabahô sináng patáy nga idô-or-índì ko maarángo ang kabahô sináng patáy nga idô. I cannot stand the stench of that dead dog. (see batás, ántus, íro).


aránka

Hiligaynon

(Sp. arrancar) To attack, particularly applied to sudden or swift aggression. Arankahá siá! Go for him! Attack him. Sang nagatíndog akó dirâ ginaránka akó níya sa walâ sing bisán kon anó nga kabangdánan. When I was standing there he rushed at me and attacked me without any cause whatsoever. Ngáa man nga nagaránka ka sa íya? Why did you so suddenly attack him? (see soróso). In gambling: To take a card and turn it face up.


aráo

Hiligaynon

An exclamation of joy and glad surprise. Aráo, kadámò sang ságing! Oh, how lovely, what a lot of bananas! Aráo, ári na dirí si tátay! Oh, how jolly! Father is here!


aráo-aráo

Hiligaynon

Dim. of the foregoing aráo. Si Pédro, kon tigangán mo sing isá ka gántang nga bugás, maúrut níya sang káon.-Aráo-aráo, indî akó magpáti. If you boil a ganta of rice for Peter, he will eat it all up:-Oh! You don't say so! I can't believe it!


arápal, arapál

Hiligaynon

(B) A piece of wood suitable for shaping into the handle of a bolo or the like; to handle, manage, cope with. Indî akó makaarapál sang tanán ko nga buluhatón. I cannot cope with all my work. (see ápal, agám, ágap).


arimóhan

Hiligaynon

Protection, patronage, support, shelter, backing-up, pull. Kon walâ ka sing arimóhan, índì ka makadángat sang ímo nga ginahándum. If you are without support, you will be unable to reach the goal of your desires. (see arímo).


arníbal

Hiligaynon

(Sp. almibar) Thin, freely-flowing molasses in the initial stage of the process of sugar-milling. 1.) inutús-the watery juice squeezed out of the sugar-cane. 2.) arníbal-very thin molasses containing much water. 3.) lasáw-thickening molasses, syrup of the consistency of light honey. 4.) pulút-thick molasses nearing the stage of crystallization or hardening. The pulút, very sticky and viscous, is taken from the cauldron and put into troughs, where by cooling and stirring it slowly hardens or crystallizes to the finished, but unrefined, product of sugar. This last stage of the process of sugar-milling is called "pagasúkar sang pulút"-"to turn the pulút into sugar". See under asúkar. 5.) asúkar, kalámay-sugar.


aróod

Hiligaynon

(B) To press or squeeze against something hard. Iaróod siá sa díngding. Press him against the wall. Aroódi (-óri) ang díngding sang íya úlo. Squeeze his head against the wall. (see oróod id.).


aroséra

Hiligaynon

(Sp. arroz) Rice-mill. (see bulugasán, galingán, sang, bugás).


arót

Hiligaynon

(B) Voluble, glib, swift of speech; close, near together; to speak swiftly, volubly, glibly, flippantly, rapidly, to pour out words, talk fast. Arót nga táo. A rapid talker. Arót ang íya hámbal. He talks fast. Nagarót siá sang ininglís. He talked English very fluently. Nagaarót siá sang bisán kon anó ang íya nga ginasúgid. He talks very quickly no matter what he is saying. Ginarót níya ang paghámbal. He (purposely) spoke very fast. N.B. For the verb, inarót is more in use than the simple arót. Nagainarót silá. They are talking very quickly. Ginainarót níla ang íla suguilánon. They are holding an animated conversation. (see garót).


6 7 8 9 10 11 12 13 14