Search result(s) - íhaw

sálay

Hiligaynon

To roast over live coals or a low fire; to spit, put upon a spit, roast on a spit (particularly applied to the bony parts of a slaughtered animal, as the head, ribs, legs). Masálay kitá sing isá ka páa sang báboy. Let us roast a leg of pork. Saláya yanáng mga gósok sang báka. Roast those cow-ribs. Saláyi akó sing pilá gid lang ka gósok sang báboy, kay balónon ko sa buás. Roast just a few ribs of the pig for me, because tomorrow I shall take them along as provisions for the journey. (see bóog, íhaw, asál, sílab, ílab, sánlag, gánggang).


súgba

Hiligaynon

To throw into the fire, scorch, singe, roast. Isúgba ang papél, kárne, etc. sa kaláyo. Throw the paper, meat, etc. into the fire. (see bóog, íhaw).


antuliháw

Hiligaynon

A kind of bird. (see tuliháw).


baliháwog

Hiligaynon

Bolt, bar, cross-bar: latch. (see pintál).


toliháw

Hiligaynon

See tuliháw-loriot.



tuliháw

Hiligaynon

A kind of bird, the loriot, golden oriole.


ánit

Hiligaynon

To flay, to peel or strip off the skin, etc. Aníti ang karabáw. Flay the buffalo. Aníta ang pánit. Strip off the skin. Iánit sa iníhaw nga báka iníng binángon. Use this bolo to flay the slaughtered cow. (see ák-ak, bákbak, úpak).


babáylan

Hiligaynon

Sorcerer, wizard, magician, one versed in superstitious practices. Also used as a verb. Ginbabaylanán sang babáylan ang masakít nga bátà. The sorcerer practised his art or performed his enchantments over the sick child. Ginpababaylanán sang ilóy ang íya masakít nga bátà. The mother got a conjurer to perform his superstitious rites over her sick baby. Ang babáylan kon magbinabáylan maíhaw sing manók ukón báboy kag mapatíkpátik sa pínggan. When the conjurer performs his superstitious rites he kills a chicken or pig and repeatedly strikes a plate. Nakakáon siá sing báboy nga binabaylanán. He ate some pork that had been subjected to superstitious rites.


báboy

Hiligaynon

Pig, swine, pork. Giníhaw níla ang báboy nga pinatámbok. They killed the fattened pig. Makaúyon gid siá sang báboy. He likes to eat pork very much. (see bináboy-piggish, swinish).


binóog

Hiligaynon

(B) Roasted-, baked-, at a fire or over live coals. Binóog nga maís, ísdà, kamóti, etc. Popped corn (pop-corn), baked-fish,-sweet potatoes. (see bóog, iníhaw, sinúgba).


bókot

Hiligaynon

To shut up, imprison, confine, isolate, segregate, lock-up,-in, pen, coop up. Bokóta ang báboy kag patambokón mo. Shut up the pig and fatten it. Bokóti akó sing duhá ka báboy, kay iháwon ko sa sulúd sang duhá ka búlan. Shut up and fatten for me two pigs, for I am going to slaughter them within two months. Mga mádre nga binókot. Cloistered nuns. Bokóta siá sa íya hulút nga índì siá makagwâ. Lock him in his room, so that he cannot go out. Ginpabókot níla siá sa bilanggóan. They had him-locked up,-incarcerated,-confined in prison,-imprisoned,-sent to prison,-put in prison. (see húnong, bilánggò).


búgnot

Hiligaynon

To tear-, pull-, wrench-, drag-, out with some force. Bugnotá ang íya bohók. Pull out his hair. Bugnotí siá sing isá ka búknit nga bohók. Tear out a pinch of his hair. Ginbúgnot níla ang dílà sang báka nga iníhaw. They wrenched out the tongue of the slaughtered ox. Ibúgnot mo akó sináng haló sa búhò. Please, drag that iguana out of the hole for me. (see hábnus, húnus, gúnut, lúk-ad, lúkat, gábut, húlbot).


búlwat

Hiligaynon

To wrench-tear-, drag-, pull-, out by force. Nabúlwat ang íya nga bútkon. His arm was wrenched out, (was entirely separated from the shoulder). Bulwatá ang pákpak sang manók nga iníhaw. Tear the wings off the chicken that has been killed. Ibúlwat mo akó sang páa sang manók. Please pull off the chicken's leg for me. Nabúlwat ang bulî sang láta, kólon, etc. The bottom of the tin, kettle, etc. was torn out.


dáyaw

Hiligaynon

To praise, exalt, extol, esteem, appreciate, magnify, glorify, make much of, speak well of, honour, admire, laud, think or speak highly of. Dayáwon ang Diós. Praised be God. Blessed be God. Ginadáyaw níla ang bág-o nga simbáhan. They are full of praise for the new church. Dayáwa siá, kay dalayáwon. Honour him, for he is worthy of honour. Gindáyaw ko siá, kay nakasáyod akó nga dalayawón siá, kag iniháwan akó níya sing manók kag ginpainúm sing tubâ. I flattered him, because I knew that flattery goes down with him, and he killed a chicken for me and gave me some toddy to drink. Idáyaw sa íya ang íya bág-o nga baláy, ang íya kaálam, etc. Speak well of his new house, of his learning, etc. Gindáyaw níla siá tungúd sang madámù níya nga pagkasampáton. They exalted him on account of his many accomplishments. (see padungúg).


dungángok

Hiligaynon

To stand by, be present, look on, be an idle spectator, loaf, loiter. Anó ang ginadungángok mo dirí? Why are you loitering here? What is the reason of-your presence-,-being-,-standing about here? What are you doing here? Palayô ka, índì ka magdungángok dirí. Go away, don't loiter here. Gindungangókan sang mga bátà ang pagíhaw námon sang báboy. The boys looked on when we killed the pig. (see támbong, taroróng, dungángo).


gáab

Hiligaynon

To low, bellow, moo (of cattle); to weep, cry, blubber. Ginagaában sang báka ang íya nga tínday nga naíhaw. The cow is lowing mournfully for her calf that was slaughtered. A, iníng bátà dáyon gid lang nagagáab. Why, this baby is constantly crying. Indì mo akó paggaában kon mamatáy akó. Don't weep for me when I die. Pagaába ang bátà, agúd makabatî ang íya nga íloy kag magpaúlì sa madalî. Make the baby cry so that its mother may hear it and come home at once. Pagaába lang ang bátà túbtub kon sán-o matápus ang íya hilibíon. Just let the baby have its cry out. Hípus ka lang, índì ka maggáab. Be quiet, don't cry. Anó na man ang ginagáab-or-ginagaában mo? What are you weeping for this time? (see hibî, tángis, hibubún-ot, gáab is properly used in connection with an animal, and the word sounds rather rough and impolite when used in connection with a human being, though colloquially it is often employed).


gálhò

Hiligaynon

(B) To take charge of, tackle, handle, perform, execute, work with one's own hands, put one's hand to, accomplish with actual personal labour. Sín-o ang naggálhò sang pagíhaw sang báboy? Who killed the pig? Who actually performed all the work in connection with the killing of the pig? Galhoá lang ang mga hilikotón sa simbáhan sa pándut. Take charge personally of all the preparations in the Church for the feast. Igálhò akó siníng ísdà sa paglútò. Kindly cook this fish for me yourself (in person). Gingálhò ni Fuláno ang ilibusón. N.N. personally got ready all the requisites for making a dish of "íbus". Kon maló-oy ka, galhoón mo lang ang tanán nga mahígkò sang masakít. For mercy's sake, undertake all the work of cleaning the sick person. (see agám, ágap, gamól, gakám, gakóm, gámlò, hámlò).


giláng

Hiligaynon

(H) To cut off, sever, especially applied to the ears. Gilangá ang dalúnggan sang báboy. Cut off the pig's ears. Gilangí ang báboy sing isá ka dalúnggan. Cut off one ear of the pig. Igiláng mo ang binángon sa íya dalúnggan. Cut off his ear with the bolo. Igiláng mo akó sang dalúnggan sang báboy nga iníhaw, kay makaúyon akó sinâ. Please cut off the ears of the pig that has been killed, for I like to eat them.


hábwà

Hiligaynon

To seize-, grasp-, take-, grab-, much of, be eager to get, scramble or make for, make a run at, struggle to obtain, rush upon. Ginhábwà lang níla ang kárne sa ilihawán, ang humáy sa alányan, etc. They rushed upon the meat at the butcher's, upon the rice in the harvest-field, etc. Indì kamó maghábwà sang tinápay-or-índì nínyo paghabwaón ang tinápay. Don't make such a scramble for the bread. Diín siá nakahábwà sing pílak kay manggaránon siá karón? Where did he pick up the money, for he is rich now? (see káka, kúhà, ágaw, típon, karipón).


háwan

Hiligaynon

To clear, clean (of obstructions). Hawáni ang idálum sang baláy, kay madámù ang mga rámò. Clean up underneath the house, for there is much rubbish there. Nahawánan na ang pátyo sang hilamón. The cemetery is now free of grass, (i.e. the grass has been cut down or pulled out by the roots). Iháwan iníng binángon sa plása. Use this bolo to clean the public square with.


1 2 3